噓 supertyphoon: 這可能是我看過最爛的自我介紹 12/25 16:07
推 ae867878: 我覺得你該做的是先自行練習,累積一定的翻譯量,同時經 12/25 16:36
→ ae867878: 過譯者朋友確定品質達標後,再開始嘗試於此處接案。另外 12/25 16:36
→ ae867878: 投翻譯社試譯也是不錯的選擇,由翻譯社的人評估自己的稿 12/25 16:36
→ ae867878: 件是否ok。 12/25 16:36
→ JoeCool: 既然要做翻譯,至少中文也不要出錯吧… 12/25 18:20
→ iduke: super的人品肯定是他朋友當中最好的。我看不出來哪裡有錯Jo 12/28 01:10
→ iduke: e 12/28 01:10
→ iduke: ae謝謝你的鼓勵跟建議!我會試著做! 12/28 01:11
→ rainform: 將近一年... 12/28 01:33
推 hooniya: 錯字 + ielts 5.5?! 12/28 04:45
推 supertyphoon: 自介寫不好不是你的錯 看不出來哪裡錯也不是你的錯 12/28 10:13
推 supertyphoon: 只是可能暫時不適合當翻譯這一行 祝福iduke未來.... 12/28 10:16
→ shuen1217: 將進一年 錯字在這邊啦0.0 12/28 15:21
→ iduke: Su謝謝你的意見,這個就幫助很大。幫我改錯的人也謝謝: ) 12/29 03:32
→ iduke: 至於Hoo 5.5對於你不高嗎!? 12/29 03:34
推 supertyphoon: 祝福你 畢竟人各有所長 各有職能 各有功效 12/29 13:27
推 hooniya: 原po 我沒有要戰,但好學校的 ielts 留學要求通常是6.5, 12/29 22:26
→ hooniya: 翻譯系所 7.5 12/29 22:26
→ hooniya: 5.5對於我真的是不太高哦 12/29 22:26
推 hooniya: 建議起碼閱讀要看懂九成才適合做收費的翻譯 12/29 22:30
→ hooniya: 這就好比我數學跟會計統計都只考60分 12/29 22:30
→ hooniya: 但去應徵精算師 12/29 22:30
→ hooniya: 原po可以考慮自己先找些文章練習就好 12/29 22:30
→ iduke: hoo 我也不是要戰,只是你給我的感覺是在瞧不起他人 12/30 00:21
→ iduke: 但也對不起,我沒搞清楚狀況。反正都台灣人 沒事 12/30 00:22
→ iduke: 謝謝hoo跟 super! (T_T) 12/30 00:23
推 supertyphoon: 不客氣,真是不好意思,嚇到你了。 12/30 01:56
推 hooniya: 抱歉讓你這樣感覺,我沒有那個意思的 12/30 05:50