看板 translator 關於我們 聯絡資訊
今天收到了兩件新案子 其中先大略瀏覽過一遍a案子 也試著翻譯其中一部分 覺得不太容易看懂 但是還算可以翻 但是 瀏覽過一遍b案子 發現這篇更難看得懂 我都很懷疑 這根本source language不是英文 有可能是從歐洲 例如法文 德文之類的 翻成英文 已經有一些翻譯上的落差 覺得看得很痛苦 不知道該不該跟對方說 想要退件。請問大家都怎麼衡量的 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.34.196.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1459432729.A.8BF.html
miraij: 老實說就好,不要硬接。 04/01 15:45
miraij: 一開始的感覺就非常重要。一開始略掃就發現問題實際翻我想 04/01 15:48
miraij: 不會比較好。到時想推又已經過好幾天,到不如現在就講, 04/01 15:49
miraij: 請他再找人。 04/01 15:49
waitress: 不要硬接+1 04/03 22:24