看板 translator 關於我們 聯絡資訊
本人之前工作時有兼差接翻譯社的case, 最近離職後親戚問我能不能幫他翻一本日文書籍, 內容是公共安全相關法規,約30萬字 因為實在非我專業,字數又相當多 感覺翻譯速度會很慢,所以我相當猶豫 但親戚的要求又不好意思拒絕 想請問這種類型的案件,大家一般如何開價呢? 另外,依板上大大們的翻譯速度, 非急件,大約會回覆多久可交件呢? 謝謝大家。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.40.95 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1477896409.A.DC7.html
marchtue: 醫學法律類還是請專業的翻譯吧,不要說翻成中文法律行 10/31 14:51
marchtue: 文習慣你寫不寫得出來,可能光日文內容就很難理解了。 10/31 14:51
ae867878: 專業類一字一元,你覺得親戚肯為這本書付30萬嗎? 10/31 15:11
chabi: 謝謝大家,我還是拒絕好了QAQ 10/31 17:21