看板 translator 關於我們 聯絡資訊
※ 本發文格式僅供單一譯案特約使用。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式。 ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 ─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:yes ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:共3份文件,3625字。 [必]工作報酬:1.1元/字(外文計價) [必]涉及語言:英譯中 [必]所屬領域:市場調查及線上社群相關研究 [必]文件類型:講義手冊 [必]截 稿 日:4/1 [必]應徵期限:3/28 [必]聯絡方式:站內信(信中除試譯文外,請提供學經歷介紹及聯絡方式 ) [必]付費方式:預付訂金1500,交稿確認無誤後,2日內轉帳結清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:有三個文件檔,希望譯者能評估工作時間分次將翻譯交回 [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文: Research communities have shown themselves to be an innovative and effective way to conduct agile qualitative research and uncover game-changing insight, but ultimately are only as good as the participants.That’s not just about who those members are, but how engaged they remain during the life of the community. [選]其他事項:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.18.42 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1490626583.A.F60.html