作者bonvivant (claire)
看板translator
標題[筆譯] 1.3_筆_英譯中_文章_約700_20170926
時間Mon Sep 25 00:05:51 2017
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量: 約700字(請載明字數,或估算大約總字數。違者直接刪文。)
[必]工作報酬: 每英文字台幣1.3元
[必]涉及語言: 英譯中
[必]所屬領域: 醫學-精神醫學-創傷後壓力症候群的症狀
[必]文件類型: 例:論文摘要/期刊/書信。
[必]截 稿 日: 20170925決定,希望20170926交稿,故為急件。
[必]應徵期限: 20170925
[必]聯絡方式: 站內信
[必]付費方式: 先付訂金500元,交稿後7天內付清餘額。
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:(若未提供請勿刪除)
[選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文: When sufficiently vivid (Cheyne, 2010), the intruder and incubus experiences may be misinterpreted by the patient as threat and assault experiences respectively. The vestibular-motor (Cheyne, 2010) hallucinations include sensations of linear and angular acceleration, described as spinning, falling, flying, floating, or a sense of being thrown or pushed, for example a PTSD patient described often waking up with a feeling that her body was being hurled out of the window.
[選]其他事項:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
X
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.228.0.110
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1506269153.A.9C9.html
※ 編輯: bonvivant (36.228.0.110), 09/25/2017 00:15:45
推 bbflisky: 已寄站內信。 09/25 00:31
推 a0010: 已寄信 :) 09/25 01:25