看板 translator 關於我們 聯絡資訊
[必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:YES ────────────────────────────────────── [必]工 作 量:316 [必]工作報酬:~00元 [必]涉及語言:英語 [必]所屬領域:藝術/學術 [必]文件類型:Essay最後一段 [必]截 稿 日:希望11/19,最晚11/20 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:站內信 [必]付費方式:完稿後2天內付清 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:學術英文寫作。 [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:By the middle of the 18th century, ‘the public’ had become established as not just a legitimate voice in aesthetic appreciation but as the most authoritative. 請譯成中文。 來信請提供自介與試譯文。 [選]其他事項:徵到會改標題,不個別回覆。 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.19.202 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1511069459.A.DFD.html
bbflisky: 這是英譯中,不是潤稿吧? 11/19 13:38
bbflisky: 已寄站內信。 11/19 13:44
※ 編輯: macchamilk (114.36.19.202), 11/20/2017 17:17:18