看板 translator 關於我們 聯絡資訊
譯者:redbricks [必]前次自介: [必]工作身分:兼職 [必]服務內容及費率:中英對譯、研究所申請文件(含CV/Resume)修飾潤稿; 費率照版上 [必]擅長領域:文化資產、商業管理、影片翻譯、社會工作、宗教哲學、及性別研究 [必]擅長類型:學校申請文件、學術論文/報告、影片、網站、手冊 [必]試  譯:100~150字 [必]聯絡方式:站內信或itchingjo@gmail.com [選]聯絡時間:彈性; 見信即回 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:北美MBA; 中央大學英美文學系畢(兼修口筆譯課程) [必]翻譯經歷:12年 [選]工作經歷:電子製造業國際業務;創業培育課程coordinator; 國際發展組織海外創業專案 社會影響力評估; 海外華語教師 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:IELTS 8.5/9 (2015); TOEIC 940/990 GOLD (2005); DELE B1 [選]其他證照:Competent Speaker, Toastmasters International (公眾演講) 教育部對外華語教師證照、敘事治療工作坊結業證明 ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 於歐洲北美與拉丁美洲學習工作旅居十年、西非短居,做過不同工作、活在不同語言中。 不變的是熱衷於傾聽人的故事與觀看人與環境的互動,喜歡故事、喜歡在文字轉換間 玩味意義的不同詮釋。工作多重在與人溝通、合作將一個想法從零到一做起來如此嘗試 總讓我樂在其中。 秉持初心與對「多元化」概念的好奇與親身體會,期待與人互動討論個人身上的多重 社會/文化背景、辨認出有特性的強項、並以精準的語言轉述表達在申請自述文件中。 (特別為了想出國歷練的朋友)。 [選]翻譯作品:政府單位文化資產導覽手冊、諾貝爾獎提名文件翻譯、 國際電影節參選短片、性別研究論文 [選]個人網站: (若未提供請勿刪除) [選]其他介紹:誠心溝通、細心、負責、組織力強 *給正經的你:多一個腦袋會有意想不到的思考切入角度。有需要歡迎來信。 *給愛玩的你:就..一起來「玩」文字吧~ 比你想像中有趣哦 :) -- I'm relaxed now, but more determined for sure! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 107.161.4.22 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1516075111.A.BE8.html