作者ekco (迷路的喵喵)
看板translator
標題[口譯] 高雄研討會 8/29-8/30 9/1-9/2(洽談中)
時間Wed Jul 4 17:08:03 2018
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量:(7小時/天 早上9點至下午5點
[必]工作報酬:8/29 8/30 (隨行口譯) 每天6000元, 9/1 9/2 每天8000元(同步口譯)
[必]涉及語言:中翻日 日翻中
[必]所屬領域:花藝研討會
[必]工作性質:前兩天隨行口譯,後兩天逐步口譯。
[必]工作地點:高雄市區
[必]應徵期限:徵到為止
[必]聯絡方式:站內信
[必]付費方式:9/2結束後領現
──────────────────────────────────────
[選]工作要求:前兩天老師準備工作時當隨行口譯,後面兩天在研討會上逐步口譯,
需要有相關經驗,另外業主有準備教材的中日文本,事前可以幫口譯
做簡單的上課內容解說。(約3-4小時,免費提供)
[選]其他事項:須提供相關的口譯經驗,或者跟業主面談。
另外,9/2可能會有超時情況約2-3hrs,請提供超時的時薪。謝謝!
*有供中餐
* 8/31 是休息,請留意。
────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.181.212.47
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1530695286.A.857.html
推 mrsianas: 同步口譯行情一天要至少20000塊喔 07/04 18:50
→ willie9030: 太低了 07/04 18:51
推 bbflisky: XDD 07/04 21:09
推 Sva: 同步口譯是不是有誤會?有些案主搞不清楚逐步口譯跟同步的意 07/05 10:14
→ ekco: 各位不好意思,是逐步。就是老師講完一小段,再翻譯就可以了 07/06 19:49
※ 編輯: ekco (175.181.212.47), 07/06/2018 19:53:02
→ ekco: 洽談中,暫不接新的信件了。 07/06 19:54