看板 translator 關於我們 聯絡資訊
大家好 因為在翻譯版搜尋,看到的資料要不是數個月前就是數年前,對翻譯的行情不是很懂(有 先爬過精華區) 如果是非青少年小說,是比較有修辭跟深度的文學類小說,翻譯費該以字計價還是以頁計 價?因為字數約在十萬(1百頁) 想問行情該怎麼算?怕開低也怕不懂開過高 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.160.80.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1531177915.A.417.html
bbflisky: 以字計價比較合理。07/10 08:07
因為字的計費範圍好廣,從0.7~2.5都有,不曉得怎樣比較合理 ※ 編輯: jojolia69 (203.160.80.176), 07/10/2018 10:36:18
bbflisky: 交期很趕嗎?除了文字還有需要編輯什麼嗎?客戶預算?07/10 10:52
沒時間,有預算,但還是要知道一下。因為字數多,也知道會蠻可觀 ※ 編輯: jojolia69 (203.160.80.176), 07/10/2018 12:02:15
renakisakura: 低於一個中文字0.4不要接07/10 19:55
bbflisky: 是的,但低於一個中文字0.6也很雞X。07/10 20:38
renakisakura: 小說低於0.6的很多,低於0.6就不接的話,基本可以不07/11 00:33
renakisakura: 用接了,尤其是新手 07/11 00:33
supertyphoon: 謝renakisakura大分享心得。07/11 13:13
收到,謝謝r大 ※ 編輯: jojolia69 (42.72.23.47), 07/11/2018 16:13:43