推 mark32504: 把事情搞到最後才急著找譯者,自己就要知道自己在冒開 11/27 10:59
→ mark32504: 天窗的險,因為根本沒時間好好的找適合自己的譯者。不 11/27 10:59
→ mark32504: 過就你描述,這譯者確實很糟糕。你不會是犯了這個版大 11/27 10:59
→ mark32504: 家最常犯的錯,沒用試譯文,單純採信譯者自己寫的經歷 11/27 10:59
→ mark32504: 吧? 11/27 11:00
→ everfree: 真的是痛切的教訓啊…有看了約一百字譯文,但當時是覺得 11/27 11:11
→ everfree: 雖然語感不好但還在可以修改的範圍內…沒想到… 11/27 11:11
推 waggy: 真的那麼差就別給錢 退稿 然後另外找人 11/27 11:28
推 bbflisky: 退稿。 11/27 15:53
推 Taesica: 之前也遇到履歷寫很漂亮翻出來的東西真的... 11/28 11:52
→ Taesica: 找日中翻譯真的要小心慎選 11/28 11:52