看板 translator 關於我們 聯絡資訊
   ──────────────────────────────────── ── [必]前次自介: [必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率:費率基本以PTT版規公告為主,視情況可議 [必]擅長領域:遊戲 電子競技 旅遊 生活 [必]擅長類型:翻譯 [必]試  譯:100字內可 [必]聯絡方式:站內或以下 Line (kristinehuang13) WeChat (kkriatine) [選]聯絡時間:皆可 ────────────────────────────────────── [必]學  歷: 國立臺北大學 應用外語系 翻譯組 [必]翻譯經歷: 經濟部 智慧電網標準化計畫 (英譯中校稿) 電子書包產品手冊 (英譯中) 大學數位學習系統 (英譯中) 雲端產品使用說明書 (英譯中) 爐石傳說亞太明星賽 外語選手接待 LOL戰隊日常口譯(中英互譯) OW戰隊團練、賽後檢討口譯(中英互譯) OWL電競選手賽後訪問 (英譯中) LPL電競選手採訪文章 (中譯英) 商業提案簡報翻譯 (中翻英) 商務email翻譯 (中英互譯) [選]工作經歷:(若未提供請勿刪除) 曾任LOL、OW隊伍領隊 戰隊翻譯(英中) 及台灣知名科技大廠電競行銷 負責全球賽事及隊伍對外聯繫窗口 目前在上海從事電競產業 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照: 多益950(2016) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹:大家好 我本身是重度的玩家 大學時期就在電競產業兼職 不時接一些科 技產品的譯案 畢業之後投入電競產業 對電競、遊戲熟悉 目前在上海工作 想趁週末閒暇 之餘接電競、遊戲相關譯案 遊戲和電競其實很多術語 自己除了愛玩遊戲 平常下班都會看國外賽事 對各大遊戲 CS:G O PUBG LOL OW APEX 都熟悉 (只有Dota2看不懂XD ) 希望大家給我機會~ [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.6.233.2 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1553230124.A.3CF.html ※ 編輯: fish247520 (210.6.233.2), 03/22/2019 13:00:05