看板 translator 關於我們 聯絡資訊
大家好,小女子剛想接觸韓翻中筆譯,想請問所謂的1元/字是以字元計算還是單字計算? 例如: naneun neoreul saranghaeyeo. (抱歉韓文無法顯示,所以用拼音代替) 這句話是算3個字還是8個字呢?(如果標點符號不算) 一般來說計價方式是不是以韓文字數為主? 如果以初學者來說,書信、非醫學及法律外的? 我已經有爬很多文章,但還是沒找到答案或不太確定,再麻煩高手們解答了,謝謝! ----- Sent from JPTT on my Sony G3226. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.150.186.72 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1563442930.A.95F.html ※ 編輯: m901129 (118.150.186.72 臺灣), 07/18/2019 17:43:18 ※ 編輯: m901129 (118.150.186.72 臺灣), 07/18/2019 17:45:58
sagreetiya: 一般來說以中文字數算哦 07/18 19:47
panziyu: 韓翻中的話,這樣算8個字元,通常都是以原文計算字數 07/18 21:07
m901129: 謝謝兩位解答,以原文和中文計價我都有看過,想請問如果 07/18 23:14
m901129: 是以原文算,1元/字元 的價格合理嗎? 漫畫類的內容 07/18 23:14
Tatehala: 可以看置底的參考費率來計算~ 07/19 04:02
謝謝!我有看到,只是想說針對新人,價格會不會不一樣 ※ 編輯: m901129 (118.150.186.72 臺灣), 07/19/2019 14:52:25
ivria: 遇過的都是目標文字計算居多,漫畫原文1元/字也太佛心了吧 07/19 17:29
ivria: 而且原po的提問我不懂的是,要怎麼區分所謂的”單字”? 07/19 17:31
real4: 用字元數算 07/24 13:10