看板 translator 關於我們 聯絡資訊
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: * 如已讀過,請填 YES [必]工 作 量:約3500字 [必]工作報酬:1中字0.8-1.4元 視譯者要求及經歷 [必]涉及語言:中譯日 [必]所屬領域:音樂 [必]文件類型:自傳 [必]截 稿 日:確認成立後三日 [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯絡方式:請寄簡歷與希望稿酬至legendarymusictw@gmail.com 站內信極少使用 [必]付費方式:完稿後確認無誤,寄回勞報單後三日內付清(會盡快) ────────────────────────────────────── [選]參考段落: [選]試 譯 文:OO的音樂很難用一種風格定義,卻充滿了大量的幻想因子。 除了略為惆悵的鋼琴獨奏曲,也擅長用單一樂器拉動旋律線, 或與弦樂器進行精彩的對話,鉤勒內在的情緒; 更擅長用交響樂編制構築如海與風一樣寬廣的無限邊際,創建極具特色的音樂世界觀。 [選]其他事項: ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.22.1 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1584634416.A.996.html ※ 編輯: winggg (220.136.22.1 臺灣), 03/20/2020 00:16:35
orphelia: 已寄mail 03/20 14:41