看板 translator 關於我們 聯絡資訊
大家好,小弟本板首PO 想請問一個關於字數計算的問題 我自己接了一個案子,是按字數計費的 我交稿之後遲遲沒有核薪 他們這邊給出的原因是他們原文有需要改動 所以希望改動之後再請我做修改 我的想法是如果要修改的話,照理來說應該是字數要累加上去 因為我就是翻了多出來的修改後的內容 但其實這是我接的第一個案子 我不太確定業界遇到這種事的時候都是怎麼處理的? 希望有經驗的人可以分享一下,感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.186.69 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1621608856.A.651.html
translator: 差不多 沒多少錢 就算了唄 05/21 23:18
shuen1217: 加上去。基本上定稿發案之後不再改動,如果你不收費 05/22 09:56
shuen1217: 以後每次定稿都不是真的定稿,沒完沒了。我會收費 05/22 09:56
shuen1217: 讓發案方瞭解這是有成本的,內部流程要管理好 05/22 09:57
Herblay: 算多出來的字數 不然算時數也可以 05/22 10:23
ReiTukisima: 但也有原文更動中文翻譯不用動的狀況 通常會收校對費 05/22 15:10
ReiTukisima: 單價30%~50% 05/22 15:10
imjeffreylee: 了解,感謝大家的回覆 05/25 02:59