推 cohlint2004:Half & Half其實是指有一半奶油一半牛奶的乳制品 08/07 14:59
→ cohlint2004:這裡將牛奶擬人化,那句可以理解成:"我和牛奶的感情變 08/07 15:08
→ cohlint2004:壞了"或"我的牛奶變壞人了".於是Chandler句子應該是: 08/07 15:08
→ cohlint2004:"我以前跟H&H交往時有過類似情形,最後它偷了我的車" 08/07 15:08
推 alejandroW:以前我的奶也學壞了,還偷了我的車。 08/07 21:30
非常感謝!! 懂了 謝謝大家
※ 編輯: JACK19920102 來自: 118.165.223.81 (08/08 02:20)
推 pinkygiveme:這題真的是超純正美式笑點 08/08 21:55
推 DogCavy:覺得這句不太好笑 08/08 23:20
→ ShiningRuby:這個笑點要對英文語感很熟悉才會知道好笑在哪裡 08/09 05:04
→ ShiningRuby:但知道好笑在哪也不見得就真的覺得好笑啦,每個人的笑 08/09 05:04
→ ShiningRuby:點高度都不同:) 08/09 05:04
懂了之後又回去看了一遍 笑話本身配上 MATHEW的表演方式 我這次就有笑出來了
※ 編輯: JACK19920102 來自: 140.116.113.65 (08/09 20:15)