精華區beta AKB48 關於我們 聯絡資訊
『一切的理由』 NMB48山本彩 第0章 山本彩這個人   //  //  希望讓大家瞭解自己, //   相反的,也不希望全為大家所知。 /     雖然對自己沒有自信, 卻對自己抱有很大的期待。 當自己所處的環境安穩下來時,         // 便會不安地想著「我在這裡真的好嗎?」    //  //      /        ──┐        瞭解自己般,    |           |   又不瞭解自己     └──      我有一個很珍視的字彙。自制心。戰勝軟弱自己的心。   我是在高中現代文的課堂上知道這個詞彙的。但是,因為當時還沒開始進行現在的活 動,我認為當時只是稍微的理解了這個詞彙而已。   二〇一〇年九月,17歲的我在NMB48第一期成員的徵選中合格了。NMB48是以大阪.難 波的專用劇場作為據點活動的女性偶像團體,也是AKB48的姐妹團。我在NMB三個隊伍中的 TeamN擔任著隊長。   NMB48的活動開始後,我馬上體會到了自制心的意思,每天,都是與自己的戰鬥。非贏 不可、絕不能輸的最大敵人,是自己,   和自己戰鬥的心情,我認為是因為周遭有夥伴在才油然而生的。因為身旁有著「想要 改變自己,想讓自己成長」這麼想著的夥伴,才使得我能努力。   作為偶像活動的過程中,向大家推銷自己個性的這個要素,我認為是十分重要的。「 自己是這樣的人」像這樣說著展現自己的本性,「我有著這樣的夢想」或像這樣將心中的 想法化為言語。這麼做可以成為和自己面對面的契機。   如果身邊誰都不在,沒有人注視我的話,我現在應該是在家裡發著呆的性格吧。其實 ,我度過假日的方式非常不堪。基本上不會離開家門。彈彈吉他聽聽音樂,淨想著「為什 麼人會死呢?」諸如此類沒有解答的問題。   一個人的話,無法真誠的和自己面對面,也不會產生自制心。正因如此,NMB48的成員 及48Group的夥伴、工作人員和飯的大家的存在是非常重要的。   但是……那我到底是怎麼樣的人呢?想重新說明,卻發現是很難的事。或許,我比自 己認為的,像瞭解自己般又不瞭解自己。   在NMB48開始活動,今年邁入了第七年。新體制後的三隊公演從一月開始,我個人也得 以於二〇一六年的一〇月以創作歌手身分單獨出道,打算繼續全力接受挑戰。不管是個人 還是團體身分都想目標往上,想以新的心情開始奔馳的這個時間點,我得到了這本書的邀 約。   「山本彩是怎麼樣的人呢?」「在那個時候是怎麼想的呢?」邊說著話,便與很多初 次發現的部分相遇了。看來山本彩這個人,似乎是矛盾的集合體。   希望讓大家瞭解自己,相反的,也不希望全為大家所知。   雖然對自己沒有自信,卻對自己抱有很大的期待。   當自己所處的環境安穩下來時,便會不安地想著「我在這裡真的好嗎?」   ……很陰沉吧。很麻煩的人。大概沒有什麼人覺得山本彩是這種人吧。或許會有人覺 得「這個人是怎樣?」但是,與自己軟弱的地方面對面,一定能成為改變自己的一大步。   我鼓起勇氣,試著全部展露出來。 http://i.imgur.com/amiUJ70.jpg
http://i.imgur.com/9kuYTGP.jpg
------------- 買了好久都還沒有看完,所以打算邊看邊翻XD 有不通順的地方還請指正 或是手邊跟我一樣有阿彩散文集的板友也很歡迎一起合作翻譯!! 第0章圖的部分為了--促進銷量--只放了兩張 這本充滿著美艷可愛認真的阿彩 好散文集,不收嗎 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.82.226.97 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1499440618.A.327.html
Mizuholic: 推!!!!超喜歡彩姊 07/07 23:29
AndouErina: 推!超喜歡彩+1 07/07 23:34
scheiss: 推我彩 在這個行業裡自制心真的很重要 07/07 23:36
fire22: 推翻譯!!大工程阿~~ 07/07 23:38
ko4714: 推!! 07/07 23:47
fatetree: 感恩翻譯阿阿!!! 07/07 23:54
MoonDown: <-發售當天就入手了到現在還沒看完www散文集的彩照片超 07/08 00:02
MoonDown: 美嗚嗚美翻了 07/08 00:02
jazz19972: 日文不好 暫時看瞴(x 有翻譯太棒了!! 07/08 00:02
scheiss: 突然想到我阿彩的表情包寫真集買回來一頁都沒翻過... 07/08 00:04
Yukirin5566: 阿彩 07/08 05:48
FW190: 感謝翻譯 07/08 09:06
wl2340167: 推翻譯! 沒想到會能看到這本的翻譯XD 感謝斑馬大 07/08 13:14
tliu223: 翻譯辛苦了 07/08 17:07
romi9540111: 謝謝翻譯 07/08 23:14
Poleaxe: 有正有推 ~ 07/09 01:15
shoura: 推感謝翻譯~彩姐加油! 07/09 01:54
※ 編輯: whitezebra (123.241.75.62), 07/13/2017 22:15:30 ※ 編輯: whitezebra (123.110.214.112), 09/19/2017 21:16:47