作者kenf (肯夫)
看板BigSanchung
標題[討論] 新莊線站名播音
時間Tue Jan 3 20:52:30 2012
※ [本文轉錄自 MRT 看板 #1F0ldToP ]
作者: kenf (肯夫) 看板: MRT
標題: [討論] 新莊線站名播音
時間: Tue Jan 3 20:51:38 2012
整理臺北捷運新莊線(輔大站至台北橋站)各站語言播音之拼音,提供參考。
┌────┬────────┬───────┬─────────┐
│
中文站名│
臺灣閩南語拼音 │
臺灣客家語拼音│
英文站名 │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│輔大 │Hu-tai │Pu Tai │Fu Jen University │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│新莊 │Sin-tsng │Xin Zong │Xinzhuang │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│頭前庄 │Thau-tsing-tsng │Teu Qien Zong │Touqianzhuang │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│先嗇宮 │Sian-sik-kiong │Xien Xid Giung│Xianse Temple │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│三重 │Sann-ting-poo * │Sam Qiung │Sanchong │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│菜寮 │Tshai-liau │Coi Liau │Cailiao │
├────┼────────┼───────┼─────────┤
│台北橋 │Tai-pak-kio │Toi Bed Kieu │Taipei Bridge │
└────┴────────┴───────┴─────────┘
* 地名源自「三重埔」,為當地習慣用法
臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊
http://www.edu.tw/files/bulletin/m0001/tshiutsheh.pdf
臺灣客家語拼音方案
http://www.edu.tw/mandr/bulletin.aspx?bulletin_sn=3824
依據「大眾運輸工具播音語言平等保障法」第六條之規定,以及臺北市政府為考量臺北都
會區之國際化發展趨勢,依此捷運系統廣播提供國語、閩南語、客家語及英語四種播音語
言。
http://www.trtc.com.tw/ct.asp?xItem=910977&ctNode=22276&mp=122031
--
蘆洲線和新莊線應該是同組播音員
但是蘆洲線的台語播音員不太會
台北偏泉腔連續變調 (民"權"西路、大"橋"頭)
淡水線"民權西路"是偏泉腔, 蘆洲線"民權西路"是偏漳腔 =>"權" 變調後聲調不同
現在擔心「頭前庄」的台語播音可能被唸作偏漳腔
漳腔變調唸作: Thau7-tsing7-tsng1
泉腔變調要唸作
Thau3-tsing3-tsng1
歡迎指錯和討論~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.14.46
※ kenf:轉錄至看板 HsinChuang 01/03 20:52
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: kenf (114.42.14.46), 時間: 01/03/2012 20:52:30
→ littlenature:轉這個來要做啥?每通車一條路線,就到處post一次? 01/03 20:54
→ wush:待在MRT板就好了 01/03 20:56
推 Howard61313:樓上你看過內文了嗎....= =? 01/03 20:56
→ Howard61313:1樓 01/03 20:57
※ 編輯: kenf 來自: 114.42.14.46 (01/03 21:05)
推 yu820224:不懂... 台語本來就有很多腔調 聽得懂最重要不是嗎? 01/03 21:06
推 simor:聽懂就好 +1 01/03 21:25
推 Radio4:聽懂就好+1 01/03 21:45
推 yester:還蠻有趣的資訊分享討論一下無妨啊 不然食物都去food板就好 01/03 22:46
推 morrischen2:不錯的資訊 01/04 05:32