推 Greatsea: miss 還是會反擊,所以就算護盾抵銷也會反擊 10/14 14:50
→ Greatsea: 你會怕是因為你是哪個站在前面的男子漢XD 10/14 14:51
推 dementia: 我的經驗是 如果只有1坦通常很吃力 所以要嘛2坦要嘛加1 10/14 14:55
→ dementia: 場控 10/14 14:55
推 Greatsea: 這個團看起來算兩個坦,只是需要注意走位戰術執行,經 10/14 15:01
→ Greatsea: 驗經驗,祝冒險順利 10/14 15:01
→ jeson26: 因為說明書是寫對每個相鄰的對其造成傷害的敵人x傷害 10/14 15:06
→ jeson26: 所以才想說是不是要有傷害才能返 10/14 15:06
→ jeson26: 最近都是打到大家手牌盡出才打贏啊......才場景二而已QQ 10/14 15:07
推 dementia: 反傷是敵人「攻擊」時有效 和傷害無關 所以如果是以特 10/14 15:21
→ dementia: 殊的方式造成傷害 是不會反傷的喔 10/14 15:21
→ jeson26: 看樣子是中文翻錯XD 10/14 15:57
推 Greatsea: 說明書可能寫錯,或其他地方會描述,相鄰有攻擊就會被 10/14 16:40
→ Greatsea: 反擊,miss也會。有時可能還有距離,那就是距離內的敵人 10/14 16:40
→ Greatsea: 被反擊 10/14 16:40
推 dementia: 是中譯錯了 10/14 17:10
推 Greatsea: 嗯....翻譯的人不了解遊戲嘍 10/14 17:15
→ Greatsea: 翻譯真的差一個字都差很多,很容易有誤會的 10/14 17:16
→ dementia: 感覺比較像是譯者英語能力的問題 像中間「一個反擊生效 10/14 18:09
→ dementia: 後開始攻擊發起者」也翻的不對 10/14 18:09
→ dementia: 總之 讀中譯說明書要很小心 最好還是搭配原文比較不會 10/14 18:12
→ dementia: 錯 10/14 18:12
→ jeson26: 感謝眾神回覆 10/14 18:49
推 Greatsea: 祝冒險愉快 獨自loot完寶藏 10/14 19:00
→ a126451026: 這翻譯比我用google自翻還糟糕... 10/14 19:13