推 Habanero: 衰雪 XDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/25 21:18
→ apaapa: 太執著於把さん翻出來就是這個下場 03/25 21:19
推 Shissoufubi: 這是翻譯的惡意嗎wwwww 03/25 21:20
推 kuma5566: 肥雪~~~~~~ 03/25 21:20
→ Habanero: 還好不是用台灣國語翻成催血,不然就太霸氣了 03/25 21:20
→ tomalex: 春雪~~~~~ 03/25 21:20
→ apaapa: 口雨 03/25 21:21
推 agreerga: 暴雪~~~ (咦? 03/25 21:21
推 TohmaMiyuki: 衰wwwwwww雪wwwwwwwwwwwwwwwww 03/25 21:25
推 vincent0728: 衰雪XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/25 21:27
→ aztar: 太神翻了wwww 03/25 21:27
推 akumahomura: 金剛絕對沒這個意思 雖然很貼切xddddd 03/25 21:30
推 weiyilan: 神翻譯 03/25 21:34
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: wingkauzy (118.171.43.97), 03/25/2015 21:36:38
推 aya16810: 風島是誰啊 03/25 21:39
推 md01yo30: ぜかまし,因為寫法跟現在方向剛好反過來。 03/25 21:42
推 aya16810: 哦~ 感謝m大 03/25 21:59
推 coon182: 感覺到翻譯也是鄉民... 03/25 22:04
推 WongTakashi: 衰雪是什麼翻譯拉XDDDDDDDDDDDDDD 03/25 22:06
推 hollande: 衰雪神翻譯wwwwww 03/25 22:17
→ wxtab019: 有的是翻欠雪 因為Fubuki->buki 所以口欠雪->欠雪 03/25 22:18
推 akumahomura: ぶき也有吹的意思 翻譯成吹亦可 03/25 22:28