精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Steam 看板 #1Q3xyHBc ] 作者: mysl (海喵) 看板: Steam 標題: [翻譯]真實之杖台灣中文化1.1&自改譯文教學 時間: Sat Nov 18 13:03:11 2017 下載位址: https://goo.gl/xmUiq2 下載後直接解壓縮到遊戲根目錄 (South Park - The Stick of Truth.exe在的那裡)。 不知道在哪裡的在steam上遊戲名稱按右鍵選內容, 在「本機檔案」頁面按「瀏覽本機檔案」即可開啟。 反安裝很簡單,直接刪除\data\global\strings\ 以及 \data\gui\兩個資料夾。 修正內容: 「她」的裝甲會吸掉你所有傷害。>>>他 屎!>>>拉出來! 克萊……要把你從時間和空間中放逐!>>>克萊……「我」要把你從時間和空間中放逐! 很多「很」屌玩意兒。>>>很多屌玩意兒。 阿尼媽>>>凱子媽(好友大頭照部分) 乖乖牌者蠢蛋。>>>乖乖牌蠢蛋。 適合強大的神祕學召喚士。無「值星」帶。>>>適合強大的神祕學召喚士。無肩帶。 多項裝備效果文說明文排版。 以下介紹譯文修改法。 鑑於每個人都可能有自己喜歡的譯名, 例如DogPoo在中配叫狗B,在手機破壞狂裡叫高賽也不錯; 假面大頭王跟假面小短腿改成混沌教授和無序將軍感覺比較好; 甚至想把猶太人跟猶太教改成客家人跟佛教等等, 這次在更新檔中附上編譯器、原文檔及譯文檔,放在\data\global\strings\ 。 編譯器原網址如下: http://raptor-cestiny.cz/download/south-park-the-stick-of-truth-translator.html 熊熊發現有XBOX跟PS3的編譯器,說不定家機也能自行中文化? 個人兩台都沒有,檔案放置位置請自行研究。 關於XBOX live之類平台的文檔和PC版所沒有的成就(要自己去STEAM看) 我沒有翻譯,請見諒。 實際操作: 1.備份。 備份很重要,不然按錯鈕可能使修改心血付之一炬。 在這裡只要備份export.xml(譯文檔)即可,我習慣直接壓縮。 2.編輯譯文。 用記事本打開export.xml,利用CTRL+H尋找並取代為你要的譯詞,存檔。 3.轉檔。 啟動SouthParkTranslator100.exe,介面如下圖。 https://imgur.com/EpeUhMZ.jpg
按下紅框的「import from xml」鈕將路徑指到 South Park - The Stick of Truth\data\global\strings\, 不用選擇任何檔案,按下選擇資料夾後跑個幾秒就搞定了, 最後會顯示Data files were updated. 如果譯文編輯途中有吃到程式語言,例如<>的部分, 程式會報錯並顯示行數,如圖: https://imgur.com/5mNWVOF 這時再回export.xml,用CTRL+G尋找該行,仿照其他條文補回去即可。 程式每轉檔一次要重開,大概是它的BUG。 4.開遊戲確認。 ------ 若有找到更多錯漏,煩請來此回報: https://goo.gl/SHKd63 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.91.226 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1510981393.A.2E6.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: mysl (220.132.91.226), 11/18/2017 13:03:58
forsakesheep: 先推 11/18 13:07
qpp222208: 太猛 11/18 13:27
tuna0831: 推 11/18 13:51
Leaflock: 推 11/18 14:02
wryyyyyyyy: 推 11/18 14:15
yaminosora: 推 11/18 15:30
Beramode: 念十次遊戲名字 11/18 16:11
fairyEren: 推 11/18 17:45
CactusFlower: 原po神猛 翻譯人跪推 11/18 17:55
liuedd: 感謝更新,佛 11/18 18:11
bloodfest: 推 11/18 19:43
berice152233: 太猛了 推 11/18 20:21
berice152233: 推 已買! 11/23 21:10
Bewho: 正在用,回頭來補推 02/21 20:57