→ Ricestone: locker room是更衣室 如果是什麼術語的話當我沒說吧 08/08 22:04
推 iamanidiot: 牛那個 叫聲是瓦姆烏吧 08/08 22:05
→ iamanidiot: 但還是推 滿好笑的 08/08 22:06
推 XXXXHAY: ayayaya 08/08 22:06
推 polobolo: 樓上jo廚 08/08 22:07
推 s10027046: 阿咿呀咿呀~~~~~ 08/09 00:26
→ s10027046: 是瓦姆烏啦 08/09 00:26
推 jackie0825: 這翻譯有點糟欸 08/09 01:24
推 umdfk: 發希洽比較會有人理 08/09 02:06
推 ImCasual: foe是指敵人不是粉 08/09 02:38
推 js202021: 把cars直接翻汽車... 不太行 08/09 06:42
※ 編輯: nothisman (123.192.153.55 臺灣), 08/09/2019 09:27:36
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: nothisman (123.192.153.55 臺灣), 08/09/2019 10:38:22
推 balingmirror: 馬斯克那個是說他把他的跑車送上外太空那件事吧 08/09 10:40
→ balingmirror: 應該不是研發太空車? 08/09 10:40
推 munchlax: 你的藍染呢? 08/09 10:42
推 ninomae: 這不是藍染王嗎 08/09 10:43
推 forsakesheep: 這翻譯.... 08/09 10:43
推 arrenwu: Musk 是鋼鐵人原型? 08/09 10:44
推 ck900451: 太空汽車感覺是雙關笑點 send cars into sapce=發射汽車 08/09 10:48
→ ck900451: 到外太空=發射卡茲到外太空 08/09 10:48
推 nacoojohn: 這翻譯太正經了 08/09 10:51
→ kuninaka: 鋼鐵人首次出現於1963年的漫畫 08/09 10:56
→ kuninaka: MUSH出生了? 08/09 10:56
→ kuninaka: MUSK 08/09 10:56
推 lpb: 他的意思是電影版MCU東尼史塔克的形象啦XD 08/09 11:01
推 Yanrei: 這首真的很扯,播放2973萬次XD 08/09 11:16
推 nebbiabards: 啊姨壓一壓姨姨姨 08/09 11:18
推 louis0724: 當我第一次走進健身房: 08/09 11:23
推 GentleGolem: 「這款清潔產品的滅菌力高達99.9%!」 08/09 11:29
→ GentleGolem: 剩下的0.1%細菌: 08/09 11:29
推 willytp97121: 健身房放這個的畫面XD 08/09 11:54
推 aria0520: cars=卡茲 08/09 12:16
推 hughjetman: 這個翻譯還行吧,都看得懂啊 08/09 13:03
推 lv256: 瓦哞嗚嗚嗚嗚 08/09 13:05
推 lv256: cars那則翻得不太對 08/09 13:06
推 wasgavin0410: 當時班導找班上最高的三個男生真的會有這種莫名優 08/09 13:11
→ wasgavin0410: 越感XDDD 08/09 13:11
推 e04su3no: 這首BGM在我心中僅此於五部處刑曲 08/09 13:44
推 iamnotgm: 直接翻把汽車送上太空不就好了?笑點在送上太空還有同音 08/09 13:56
推 Telemio: Elon Musk很肯定不是鋼鐵人原型 鋼鐵人原型是Howard Hue 08/09 14:12
→ Telemio: 馬斯克只是被說現在最接近鋼鐵人的人 08/09 14:12
→ Telemio: 不過謝謝翻譯 08/09 14:12
→ Telemio: 更正 Howard Hughes 08/09 14:13
→ lpb: 霍華修斯是漫畫東尼史塔克原型,電影的則是馬賽克啊。 08/09 14:23
→ lpb: 馬斯克 08/09 14:23
※ 編輯: nothisman (123.192.153.55 臺灣), 08/09/2019 14:25:59