推 gn00465971: 會啊 反正大不了我看原文 07/18 23:01
推 nakibasara: 影響蠻大的,老實說。會很不想買 07/18 23:03
→ YoruHentai: 怎麼確認是不是支語 07/18 23:04
推 ttcml: 最後一集哪裡啊 07/18 23:04
→ wsdykssj: 會 07/18 23:05
推 none049: 明明我是想買台版的啊.jpg 07/18 23:05
推 gm79227922: 可以把那部有支語的例子說出來 07/18 23:06
推 GGinin5566: 這個一定會 07/18 23:07
推 melzard: 二樓那個都有了是怎樣 哪天來個支語巨人或者支語變形金剛 07/18 23:09
→ melzard: 都不意外啊lol 07/18 23:09
→ forsakesheep: 其實我忘記在哪裡了,當初在輕小說板有吵過 07/18 23:10
→ LOVEMS: 化物語 07/18 23:11
→ mimikillua: 支語未必不好 我喜歡"土味情話" 但討厭牛B 07/18 23:11
→ forsakesheep: 感謝樓上,是我記錯了應該是化物語這個牛逼 07/18 23:11
推 abadjoke: 支語系列怎麼越來越多人了XDDDD 07/18 23:12
推 ttcml: ???你貼的內容在討論化物語阿 07/18 23:13
→ ttcml: 我剛剛還翻出來看XD 07/18 23:13
→ shadowblade: 會 07/18 23:14
→ forsakesheep: 我一直記成是戲言= = 07/18 23:14
推 CactusFlower: 看了支語就倒彈 07/18 23:15
→ LOVEMS: 這個一提到會馬上想起來 就算再怎麼不在意支語也不能接受 07/18 23:16
→ LOVEMS: 牛逼 07/18 23:16
→ LOVEMS: 都過了快10年=.= 這個我應該會記一輩子 07/18 23:17
推 dodomilk: 論壇上看到支語是還好,但要付錢買的小說真的不行 07/18 23:17
推 TuTuLuTuTuLu: 牛逼.....真的很討厭這個詞= = 07/18 23:17
→ dodomilk: 不過看到現在小朋友支語一個比一個熟練,不難想像十年後 07/18 23:18
→ dodomilk: 的翻譯作品應該滿滿是支語 07/18 23:18
推 sulecandys: 會,所以珍惜現在的書,未來支語入侵只會更嚴重 07/18 23:21
推 pei108: 我還是要說一句:溝通魯蛇真的是太他媽的勸退了 07/18 23:22
推 tjtcgcha: 台版翻譯很多會讓人想直接收日版的啊 07/18 23:24
推 LoveMakeLove: 老鐵扎心了 07/18 23:27
推 kantantantan: 看到 懟 當單詞動詞用 會全身不舒服 07/18 23:29
→ amsmsk: 不會 07/18 23:30
推 qqq3892005: 我就想說戲言沒印象... 07/18 23:31
→ bnn: 早點認命掌握原文能力吧 07/18 23:33
推 Reficuly: 是說有些人認為的支語根本就不是支語啊…… 07/18 23:36
推 raye68od: 鋼彈真的笑爛 07/18 23:40
→ acblily: 簡體ok 支語不行 07/18 23:43
→ SWALLOW0716: 會,都要看中國用語我為什麼不去看別的版本 07/18 23:49
推 thatblue: 什麼支語線民 根本是目暮警官吧阿喂 07/18 23:52
推 mahimahi: 支語宇宙到底有幾張 07/19 00:16
推 YOLULIN1985: 我連代理漫畫都看到“因該”這個錯字,只不過那家習慣 07/19 00:16
→ YOLULIN1985: 性代理腰斬也沒有要不要繼續買的問題了 07/19 00:16
推 superuser: 因該也太誇張了吧 連編輯都沒檢查484 07/19 00:20
→ Leaflock: 看到用支語都會懷疑譯者484抄支那翻譯的版本 07/19 00:29
推 laplacian: 還好我直接看日文沒這煩惱 07/19 00:47
推 xkiller1900: 會,看到支語就倒彈,真的很噁 07/19 01:03
→ xkiller1900: 我要看支語去看中國網小就好了,支語比例可能還更低= 07/19 01:03
→ xkiller1900: = 07/19 01:03
→ xkiller1900: 啊你給我在臺灣出版發行就乖乖找臺譯者翻啊操 07/19 01:04
推 Bencrie: 你什麼時候出現了找臺譯就不會有支語的錯覺 07/19 01:07
推 jimmyVanClef: 翻譯品質不喜歡就不買 07/19 01:12
推 yamaza: 會啊 07/19 01:30
推 hinajian: 感受會很差 07/19 01:51
推 chiuming23: 就翻譯品質差不想買 07/19 03:00
推 DinDing1129: 直接買原文就沒這問題了 07/19 03:39
推 mp2267: 會 收藏價值大減 07/19 04:46
推 sdewqazxc: 反正是收藏 我幹嘛不直接買原版 07/19 08:27
→ tamynumber1: 重點是語法&語感讓你讀起來有沒有還原原作者要表達 07/19 09:26
→ tamynumber1: 的 07/19 09:26
噓 ymcaboy: 會,靠譜、香都是智障支語 07/19 09:30
→ kougousei: 太嚴重會 因為覺得閱讀體驗很差 07/19 10:25
推 Segal: 不買啊,譯者編輯的瑕疵幹嘛吞。就像印刷品質出包也不想買 07/19 10:25
推 HMKRL: 會 07/19 10:29
推 ChungHsi1021: 鋼彈笑死 07/19 11:20
推 hayate65536: 錯字倒還好,支語我不行,越來越不想買台版翻譯欸 07/19 13:52