精華區beta C_Chat 關於我們 聯絡資訊
如題啦 上面在說戲言重版 就讓我想到當初最後幾集中文版出現了很明顯的支語 讓我一直沒去收最後一集 大家會因為小說or漫畫出現很明顯的支語所以不想買嗎? -- 『女人會愛上將99%心力放在自己身上,卻只有1%在她身上的男人, 因為這樣的男人看起來有99分。而當他對她好變成2%的時候, 女人會注意到他的好變成了兩倍,而不是原本僅僅有1%。』 『而女人不會看見將99%心力放在她身上,而自己只剩1%的男人 因為那些男人看起來永遠不及格。而當他對她的好提升到了100%的時候, 女人會認為那也不過增加了1%,儘管他對她的好已經不能再付出更多。』 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.227.125.150 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1595084431.A.4D4.html
gn00465971: 會啊 反正大不了我看原文 07/18 23:01
relyt: https://i.imgur.com/rR95Yl0.jpg 07/18 23:02
nakibasara: 影響蠻大的,老實說。會很不想買 07/18 23:03
YoruHentai: 怎麼確認是不是支語 07/18 23:04
ttcml: 最後一集哪裡啊 07/18 23:04
wsdykssj: 會 07/18 23:05
none049: 明明我是想買台版的啊.jpg 07/18 23:05
gm79227922: 可以把那部有支語的例子說出來 07/18 23:06
GGinin5566: 這個一定會 07/18 23:07
melzard: 二樓那個都有了是怎樣 哪天來個支語巨人或者支語變形金剛 07/18 23:09
melzard: 都不意外啊lol 07/18 23:09
LOVEMS: #1DMy-ucd (LightNovel) 07/18 23:10
forsakesheep: 其實我忘記在哪裡了,當初在輕小說板有吵過 07/18 23:10
LOVEMS: 化物語 07/18 23:11
mimikillua: 支語未必不好 我喜歡"土味情話" 但討厭牛B 07/18 23:11
forsakesheep: 感謝樓上,是我記錯了應該是化物語這個牛逼 07/18 23:11
abadjoke: 支語系列怎麼越來越多人了XDDDD 07/18 23:12
ttcml: ???你貼的內容在討論化物語阿 07/18 23:13
ttcml: 我剛剛還翻出來看XD 07/18 23:13
shadowblade: 會 07/18 23:14
forsakesheep: 我一直記成是戲言= = 07/18 23:14
CactusFlower: 看了支語就倒彈 07/18 23:15
LOVEMS: 這個一提到會馬上想起來 就算再怎麼不在意支語也不能接受 07/18 23:16
LOVEMS: 牛逼 07/18 23:16
LOVEMS: 都過了快10年=.= 這個我應該會記一輩子 07/18 23:17
dodomilk: 論壇上看到支語是還好,但要付錢買的小說真的不行 07/18 23:17
TuTuLuTuTuLu: 牛逼.....真的很討厭這個詞= = 07/18 23:17
dodomilk: 不過看到現在小朋友支語一個比一個熟練,不難想像十年後 07/18 23:18
dodomilk: 的翻譯作品應該滿滿是支語 07/18 23:18
sulecandys: 會,所以珍惜現在的書,未來支語入侵只會更嚴重 07/18 23:21
pei108: 我還是要說一句:溝通魯蛇真的是太他媽的勸退了 07/18 23:22
tjtcgcha: 台版翻譯很多會讓人想直接收日版的啊 07/18 23:24
LoveMakeLove: 老鐵扎心了 07/18 23:27
nocturne821: https://i.imgur.com/aAgPb6F.jpg 07/18 23:27
kantantantan: 看到 懟 當單詞動詞用 會全身不舒服 07/18 23:29
amsmsk: 不會 07/18 23:30
qqq3892005: 我就想說戲言沒印象... 07/18 23:31
three88720: http://i.imgur.com/dbyBnHW.jpg 07/18 23:32
bnn: 早點認命掌握原文能力吧 07/18 23:33
Reficuly: 是說有些人認為的支語根本就不是支語啊…… 07/18 23:36
roger840410: https://i.imgur.com/BuwsEOc.jpg 07/18 23:36
raye68od: 鋼彈真的笑爛 07/18 23:40
acblily: 簡體ok 支語不行 07/18 23:43
SWALLOW0716: 會,都要看中國用語我為什麼不去看別的版本 07/18 23:49
thatblue: 什麼支語線民 根本是目暮警官吧阿喂 07/18 23:52
mahimahi: 支語宇宙到底有幾張 07/19 00:16
YOLULIN1985: 我連代理漫畫都看到“因該”這個錯字,只不過那家習慣 07/19 00:16
YOLULIN1985: 性代理腰斬也沒有要不要繼續買的問題了 07/19 00:16
superuser: 因該也太誇張了吧 連編輯都沒檢查484 07/19 00:20
Leaflock: 看到用支語都會懷疑譯者484抄支那翻譯的版本 07/19 00:29
laplacian: 還好我直接看日文沒這煩惱 07/19 00:47
xkiller1900: 會,看到支語就倒彈,真的很噁 07/19 01:03
xkiller1900: 我要看支語去看中國網小就好了,支語比例可能還更低= 07/19 01:03
xkiller1900: = 07/19 01:03
xkiller1900: 啊你給我在臺灣出版發行就乖乖找臺譯者翻啊操 07/19 01:04
Bencrie: 你什麼時候出現了找臺譯就不會有支語的錯覺 07/19 01:07
jimmyVanClef: 翻譯品質不喜歡就不買 07/19 01:12
yamaza: 會啊 07/19 01:30
hinajian: 感受會很差 07/19 01:51
chiuming23: 就翻譯品質差不想買 07/19 03:00
DinDing1129: 直接買原文就沒這問題了 07/19 03:39
mp2267: 會 收藏價值大減 07/19 04:46
sdewqazxc: 反正是收藏 我幹嘛不直接買原版 07/19 08:27
tamynumber1: 重點是語法&語感讓你讀起來有沒有還原原作者要表達 07/19 09:26
tamynumber1: 的 07/19 09:26
ymcaboy: 會,靠譜、香都是智障支語 07/19 09:30
kougousei: 太嚴重會 因為覺得閱讀體驗很差 07/19 10:25
Segal: 不買啊,譯者編輯的瑕疵幹嘛吞。就像印刷品質出包也不想買 07/19 10:25
HMKRL: 會 07/19 10:29
ChungHsi1021: 鋼彈笑死 07/19 11:20
hayate65536: 錯字倒還好,支語我不行,越來越不想買台版翻譯欸 07/19 13:52