晉獻公將殺其世子申生──生命與孝道之間的選擇
【原文】
晉獻公將殺其世子申生(2)。公子重耳謂之曰3﹕“子蓋言子之志 於公乎(4)﹖”世子曰﹕“不可。君安驪姬﹐是我傷公之心也。”曰﹕ “然則蓋行乎﹖”世子曰﹕“不可。君謂我欲弒君也(5)。天下豈有無 父之國哉﹖吾何行如之(6)﹖”使人辭於狐突曰(7)﹕“申生有罪﹐不念 伯氏之言也﹐以至於死。申生不敢愛其死。雖然﹐吾君老矣﹐子 少(8)﹐國家多難﹐伯氏不出而圖吾君(9)。伯氏苟出而圖吾君(10)﹐申生 受賜而死(11)。”再拜稽首(12)﹐乃卒(13)。是以為恭世子也(14)。
【注釋】
1本節選自《檀弓》上。“檀弓”是前首人物的姓名﹐編者用作篇名。全 篇內容主要記載了孔子及其弟子們討論喪禮的言論﹐富有文學色彩﹐風格獨 特﹒2晉獻公﹕春秋戰國時的諸侯國晉國國君﹐姓姬﹐名詭諸。世子﹕太 子﹒3公子重(chong)耳﹕太子申生的同父異母弟弟。後來當上晉國國 君﹐稱晉文公﹐是春秋五霸之一。4蓋(he)﹕同“盍”﹐何不﹐為什麼 不。5弒(Shi)﹕臣子殺國君﹐或兒子殺父親叫弒。(6)行﹕這裡指 逃奔。如﹔連詞。之﹕往﹐去。(7)辭﹕告別﹐狐突﹕申生的師傅﹐字伯 行﹐所以又稱“伯氏”。(8)子﹕指驪慼摩a□愚善搿?(9)圖﹕策劃﹐謀 劃。(10)苟﹔如果﹐倘若。(11)賜﹕恩惠。(12)再拜﹕連拜兩次。稽 (qi)首﹕古時叩頭敬禮。(13)卒﹕死去。(14)恭﹕人死後按其生前敬順 的事跡給予的稱號﹐即謚(Shi)號。
【譯文】
晉獻公想要殺掉他的太子申生。公子重耳告訴申生說﹕“你為 什麼不把自己心中的想法對父親說呢﹖”太子說﹕“不行。父親有 驪姬才得安樂﹐我說出來會傷他的心。”重耳又說﹕“那麼為什麼 不逃走呢﹖”太子說﹕“不行。父親會說我想謀害他。天下哪裡有 沒有國父的國家﹖再說我能逃到哪裡去呢﹖”於是申生派人向狐突 告別說﹕“我申生有罪﹐沒有聽從您的忠告﹐以至於隻有去死。我 不敢貪生怕死。雖然如此﹐但我們國君年紀老了﹐愛子年紀又小。 國家有許多憂患﹐您又不肯出來為國君出謀劃策。如果您肯出來 為國君出謀劃策﹐我就得到了您的恩惠﹐甘願去死。”申生再拜叩 頭行禮﹐接著自盡身亡。因此﹐人們送他溢號稱“恭世子”。
【讀解】
太子申生在父王欲殺自己時﹐既不願對父王表露心跡﹐又不願逃走﹐最後自盡以成孝道。這事在古代儒生看來可歌可泣﹐值得讚美﹐但在今天看來﹐自盡並非最好的選擇。
殺身以成仁﹐為了某種理想和價值追求而獻出自己的生命﹐這本身的確值得讚頌。它體現了人類超越肉體生命的一種追求﹐體 現了古人對生命存在的一種深刻領悟﹕肉體存在的價值和意義不 僅僅在於肉體本身﹐更在於它與某種精神意義的聯系。換句話說﹐ 活著應當有意義和價值──一不管這種意義和價值的具體內涵是什 麼。
申生所看重的是人倫綱常中的孝道。他的角色定位是兒子﹐是 本可以繼承王位的特殊的兒子──太子。他由此而來的職責和義 務是無條件地服從父親和國君﹐不能有超越角色和職責義務的言 行舉止。對此﹐他有高度的意識和自覺性﹐所以不惜生命的代價 、來換取他所篤信的價值和理想。對於他來說﹐可謂是生命誠可貴﹐ 孝道價更高。若為孝道故﹐生命可以拋。
如今恐怕很少有人會這樣去做﹐因為我們不僅看重生命本身﹐ 價值取向已全然不同。我們也可以做到獻出生命﹐但不會為孝也 無論是父母還是別的什麼人﹐我們可以尊重他們﹐認真聽取他們 的意見和建議。如果出現意見分歧﹐可以通過對話的方式來解決﹐ 也可以尋求第三方的調解。即使到了矛盾不可調和的地步﹐也完 全沒有交出生命的必要。 傳統孝道的大部分內涵早已失去了存在的必然根據﹐除了敬 重長輩之外﹐所剩無幾。這是歷史發展的必然結果。
--
+ - -, - + +, - + -.
※ 來源:‧水木社區 newsmth.net‧[FROM: 166.111.73.151]