※ 引述《cyang (噢~~我的鍋貼啊!!!)》之銘言:
: The Lord Of The Ring - The Two Towers
: 台灣的翻譯是:魔戒二部曲 雙塔奇謀
: 在大陸
: 他的翻譯是
: 指環王 兩座塔
: 或者是 指環王 雙塔奇兵
指環王2~雙塔奇兵
: 真的是這樣嗎?
: 那…「好大的一支槍」又是什麼呢?
汗哪,這是巴哈kuso的產物吧?
至少網路追追追也是類似結論
http://www.ettoday.com/2003/04/25/91-1445397.htm
: 真的有這樣的翻譯呀
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 211.147.112.90
※ 編輯: zyl 來自: 211.147.112.90 (12/05 15:17)