精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
最近中英德文都不好所以我解釋給你聽就好了。XD ※ 引述《chopim (chopim)》之銘言: : 前幾天方程式賽車德國站剛比完 : 在報紙看到的這些字句: : Schumacher wunscht sich Donnerwetter : Weltmeister Schumacher: Im Regen kaum zu schlagen : 該怎麼翻比較好? 這顯然是賽前的報導, 因為只要一下大雨,賽道上就會狀況百出, 只有舒馬赫會進入超級賽亞人的狀態。 所以這兩句話大概的意思是 舒馬赫希望(週日比賽)來場大雷雨, 因為他在雨中幾乎無人能敵。 降降。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 62.214.61.71
Schatz:推一個"超級賽亞人" XD 可惜BS雨胎沒機會上場orz 158.94.145.10 07/28
indigo:近來偶爾會想,如果他上賽季就退休不知多好 orz 62.214.131.31 07/28
Schatz:明年拿個冠軍之後再退嘛~跟Ferrari最後一年約了 158.94.148.145 07/29
indigo:就是今年這樣所以明年不跑不行啊… 62.214.134.138 07/29
Schatz:所以說不拿個年度冠軍不准退休唷~~XD Schumi加油! 158.94.151.124 07/29
altem:翻譯很好,也很好笑 203.71.87.1 08/06