作者indigo (放暑假啦哈哈~)
看板Deutsch
標題Re: F1
時間Wed Jul 27 23:23:49 2005
最近中英德文都不好所以我解釋給你聽就好了。XD
※ 引述《chopim (chopim)》之銘言:
: 前幾天方程式賽車德國站剛比完
: 在報紙看到的這些字句:
: Schumacher wunscht sich Donnerwetter
: Weltmeister Schumacher: Im Regen kaum zu schlagen
: 該怎麼翻比較好?
這顯然是賽前的報導,
因為只要一下大雨,賽道上就會狀況百出,
只有舒馬赫會進入超級賽亞人的狀態。
所以這兩句話大概的意思是
舒馬赫希望(週日比賽)來場大雷雨,
因為他在雨中幾乎無人能敵。
降降。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 62.214.61.71
推 Schatz:推一個"超級賽亞人" XD 可惜BS雨胎沒機會上場orz 158.94.145.10 07/28
推 indigo:近來偶爾會想,如果他上賽季就退休不知多好 orz 62.214.131.31 07/28
推 Schatz:明年拿個冠軍之後再退嘛~跟Ferrari最後一年約了 158.94.148.145 07/29
推 indigo:就是今年這樣所以明年不跑不行啊… 62.214.134.138 07/29
推 Schatz:所以說不拿個年度冠軍不准退休唷~~XD Schumi加油! 158.94.151.124 07/29
推 altem:翻譯很好,也很好笑 203.71.87.1 08/06