精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《proring (「這裡是天堂嗎?」)》之銘言: : 請問一下 : 我的德文不好..還在學習中 : 想請問一下 : 就是寫個小卡片給別人時 : 我看過有人說Liebe Gruesse : 應是指滿心祝福的意思吧? 這個嘛... 如果是直譯的話, 或許 Herzliche Gruesse (衷心問候/祝福) 會比較像滿心祝福... 不過, Liebe Gruesse 算是一種 Floskel 了 (中文怎麼說... 既定用語?) 就跟大家習慣性用 "祝心怡" "祝健康快樂" "祝事事如意" "Best regards"一樣 所以要說是"滿心祝福"或"愛的問候"應該都可以吧 BTW, 較有意思的新詞是: Knuddeldich, Berta 類似這樣的. : 請問大家了..謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.75.11 ※ 編輯: kuckucksei 來自: 218.184.75.11 (09/09 03:23)
spuit:謝謝你^-^ 219.91.72.187 09/09
kuckucksei:不客氣 ;-) 218.184.75.11 09/09