精華區beta Deutsch 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《zoozoo (我就是我)》之銘言: : 我是個完全的門外漢 : 請問大家 : 德文可以用羅馬拼音去唸它嗎? 大概沒有其他拼音比羅馬拼音更接近德文音?(我自己的猜測) : 如果可以的話 : 可以幫我翻一下嗎? : 這首歌超好聽的 : 我想學 可是我不會德文 : 先謝謝喔 >///< : Silbermond - Symphonie : Sag mir  was        ist      blos um  uns geschehn 沙ㄎ 米ㄦ 哇s- wow那個wa音 t音輕到聽不到 ㄅ漏ss 烏m 烏ns 給ㄕㄟn : Du scheinst mir auf einmal voellig fremd zu sein  肚 ㄕㄞnㄙ(t音輕到聽不到) 米ㄦ 奧f ㄞn馬日... 用中文和注音表示的話,大概是這樣... 唱出來和羅馬拼音發音應該相差不遠. 你可以注意聽歌手怎麼發音,在少數唱的不同的部份再另行注明 遇到特別有發音困難的單字,也可以再上來這裡問... (翻整首會整死人) 多聽幾遍,找相近的音幫自己記憶,應該至少唱的部份就可以沒問題了...  (認識過唱德文女高音的老師,找我教德文,我才知道她完全不會德文 我問她那唱德文怎麼辦到的?她說多聽/唱幾遍就自然背起來了 X) : Warum geht's mir nich mehr gut : Wenn ich in deinen Armen liege : Ist es egal geworden was mit uns passiert : Wo willst du hin ich kann dich kaum noch sehn : Unsre Eitelkeit stellt sich uns in den Weg : Wollten wir nicht alles wagen : Ham wir uns vielleicht verraten : Ich hab geglaubt wir konnten echt alles ertragen : Symphonie : Und jetzt wird es still um uns : Denn wir steh'n hier im Regen haben uns nicht's mehr zu geben : Und es ist besser wenn du gehst : Denn es ist Zeit : Sich ein zu gestehn dass es nicht geht : Es gibt nichts mehr zu reden : Denn wenn's nur regnet : Ist es besser aufzugeben : Und es verdichtet sich die Stelle uber uns : Ich versteh nich ein Wort mehr aus deinem Mund : Haben wir zu viel versucht : Warum konnten wir's nicht ahnen : Es wird nicht leicht sein das alles einzusehn : Symphonie : Und jetzt wirde es still um uns : Denn wir steh'n hier im Regen : Haben uns nicht's mehr zu geben : Und es ist besser wenn du gehst : Denn es ist Zeit : Sich ein zu gestehn dass es nicht geht : Es gibt nichts mehr zu reden denn wenn's nur regnet : Ist es besser aufzugeben : Irgendwo sind wir gescheitert : Und so wie's ist so geht's nich weiter : Das Ende ist schon lang geschrieben : Und das war unsre -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.75.11
zoozoo:嗯 多謝 我了解了 10/12 20:24
schwechat:^__^ 10/12 20:34
indigo:那個…"mir" 照標準德語念法會比較接近「密啊」^^||| 10/13 01:33
zofia:was應該念/vas/吧 10/13 09:29
sonstif:發音有這麼難嗎? 10/13 18:17
schwechat:「密啊」是 mia 音差比較遠... 不過, 大家聽歌吧... 10/14 01:42
schwechat:我覺得"寫音"通常爭議多~(wow的w音和/vas/的w音不同^^?) 10/14 01:44
schwechat:原po(現在)只是想學唱歌, 我想, 沒"這麼"難啦 ^.^ 10/14 01:47
schwechat:(對了,"標準德文"的「密啊」是哪地區的口音..蠻有趣的~) 10/14 01:55
indigo:/mia/ 是大學語言班正音教材上的口音。 10/14 02:00
schwechat:哪一國的編輯? 據我所知, i後面的r不唸a, o e 比較會 10/14 02:03
schwechat:(a 後則彈舌) 若你覺得有誤, 我們可以再研究看看... 10/14 02:07
indigo:教材不在手上,不過不太可能不是德國人編的; 10/14 02:09
indigo:不管怎說,mir 唸成ㄦ不太可能是德國人的念法 10/14 02:10
schwechat:(「密啊」的啊, 嘴要開, mir 的r 嘴較偏, 我解:較近ㄦ) 10/14 02:10
schwechat:就算德國沒ㄦ,Trier也不會翻成 特利”啊”吧 ^^? 10/14 02:18
schwechat:(你理解嗎,我只是找一個最近的音代替,給個概念而已;) 10/14 02:21
schwechat:我想最近的音,原po是可以自已聽歌學的 10/14 02:23
indigo:我們所理解的近似音不同,不過除非是以英語為母語的, 10/14 05:48
indigo:還是避免用ㄦ的好。(聳肩) 10/14 05:51
schwechat:怎麼說? (沒聽過德語為母語就該避免? ^^) 10/14 09:54
schwechat:en.wikipedia.org/wiki/Zhuyin, zh.wikipedia.org 10/14 18:24
eetthheerr:跟我我的柏林朋友長期相處 r發音也比較接近"阿" 10/29 13:26