精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
這個字是我在William Butler Yeats(葉慈。1923年Nobel Prize laureat for Literature )的詩"The Priest of Pan"中看到的: If the melancholy music of the spheres Ever be perplexing to his mortal ears, He flies unto the mountain And sitting by some fountain That in a beam of coolness from a mossy rock Plunges in a pool all bubbling with its shock, There he hears in the sound of the water falling The sweet-tongued oriads to each other calling Secrets that for years Have escaped his ears. p.s. 葉慈是19世紀末的愛爾蘭人;從他長期為愛爾蘭脫離英格蘭獨立奮鬥 看來,他應該是個本性上熱情勇於擁抱人群的文學家,因此他的作品應該 還要更特別傾向給予普羅大眾看到且理解的。所以,看他的詩應該不必特 地「自作多情」的揣摩他的心理。(就像看報紙時最重要的應該是吸收時事 新聞,而不是研究其中的字句。除非是研究孤芳自賞文學家的作品;不然即 使發現字句的"藝術價值"可能只是為了驚嘆原作的誤打誤撞罷了)正如本詩ㄧ 般,除了oriad這個字我查不出是什麼意思外,整段經過重新編排後就不難理解: If the melancholy music of the spheres ever be perplexing to his mortal ears, he flies unto the mountain and sitting by some fountain that plunges in a pool all bubbling with its shocks in a beam of coolness from a mossy rock There he hears the sweet-tongued oriads in the sound of the water falling the sweet-tongued oriads calling secrets to each other that for years have escaped his ears. (這個that是當secrets的關代) 希望能在這裡得到解答:oriad這個字怎麼來的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.209.245 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dale (冰城城主) 看板: Eng-Class 標題: Re: [字彙] oriad 時間: Tue Nov 30 04:36:07 2004 ※ 引述《fizeau (1)》之銘言: 首先,oriad 應該是山妖、山精之類的生物, 長得像漂亮的年輕女孩。 : 整段經過重新編排後就不難理解: (恕刪,一首詩被拆成這樣真的太可憐了。@@") 詩是最精簡的文體,排版有它的意義。 好的詩人用任何手法都有他的理由:為什麼壓韻? 為什麼斷行會斷在這而不斷在那?節奏?旋律? 光是手法就有一大堆可以討論,扯到意象等等又更多…… 而 Yeats 更是最閃爍的詩人之一,他的作品可深可淺, 你把詩當散文、報紙來讀當然會覺得容易理解。:( 有空來敝板玩玩吧,如果對詩有興趣的話…… 他較後期的作品也可以多看看,Yeats 其實一點也不簡單。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.75.245
fizeau:我原本也擔心會引起誤會,果然還是發生了 61.62.209.245 11/30
fizeau:我去過很多次了....還需要不少時間研究 61.62.209.245 11/30
fizeau:但是oriad這個字一開始如何產生? 61.62.209.245 11/30
fizeau:我才剛開始學著欣賞詩...還請見諒^^ 61.62.209.245 11/30
由 oros 過來,可以推測意思是 of the moutain, 比較常見的拼法是 oread。 or- 字根有很多都跟高度有關。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.78.119
littlebinroy:不推不行! 219.80.153.192 11/30
sppiou:Any of a group of mountain nymphs 218.187.19.92 12/01
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fizeau (1) 看板: Eng-Class 標題: Re: [字彙] oriad 時間: Wed Dec 1 01:11:23 2004 以下是我自己查資料後推敲而得的初步結論;希望有人能指正。 Latin和Greek與現代英語有點不同是,所有格genitive (case)在前面兩種會用一個字來 表達,而英語卻用analytical construction例如son's mother變成mother of a son。例 如希臘文drys或拉丁文dryas都是樹木(tree。順帶一提tree就是這麼來的;從跟英語發展 源頭最接近的日爾曼語如德語可以發現到很多在英文是t的字母在德語是用d字母),而 genitive型態成為dryades或dryadis意思為"樹上的(?)"(其實應該原本是加-is或-es甚至 -os,但是不妨自己口中複誦dry或dry....如果把這個字直接加上is或es這個音會變成都是 母音的連音,diphthong相對起來是比較難發音的,所以在母音i或e前加上個子音就比較容 易發音),而現代英語在需要用到這些字時,因為不想跟複數型+es重複所以把古希臘文或 拉丁文的所有格型的s去除,因此在dryadis這個情形就變成了dryad(n.)。 現在看oriad這個字了。希臘文oros是mountain的意思,逐漸演變成oreias(genitive: oreiados),拉丁文oreas(genitive:oreadis),所以成為oread(n.)或oriad(n.)的型態。 順便一提的是oros這個字根也形成了oro-logy(研究mountain有關的學問)、oro-graphy 這些字;這裡就有趣了,同源的origin或oriental等字為何要變成ori-的型態?因為是 發音上造成的,oro-傾向獨立成為一個音節(phoneme),後面接的是子音時如-logy,不用 變形,但是若加-ent等又是diphthong連音的情形,要變型。 至於我好奇的是,為什麼Yeats要用oriad而不是中古英語(Middle English)就存在的oread 的型態?雖說拉丁文在借用希臘文的oreiados在將發音相近的e或i中省略其一情形下可能 刪到e或i,然而拉丁文的形式已經是ore-而不是ori-的型態了,更別說Middle English也 是;這使得有人可能會懷疑的在西方文藝復興時期時大量的從法文借來卻字母拼法偏離 原本拉丁文型態的文字被"糾正"為原本拉丁文型態,的這種情形應該不可能。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.209.245 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dale (冰城城主) 看板: Eng-Class 標題: Re: [字彙] oriad 時間: Mon Dec 13 14:43:48 2004 ※ 引述《fizeau (1)》之銘言: : 說拉丁文在借用希臘文的oreiados在將發音相近的e或i中省略其一情形下可能刪到e或i : ,然而拉丁文的形式已經是ore-而不是ori-的型態了,更別說Middle English也是; 嗯,英文由於受到許多語言影響的緣故,拼音一直都很複雜, oread 和 oriad 是一直都存在的字,也就沒有「Middle English 也是」 的說法(這似乎是你的論點重心所在)。 Yeats 只不過是用了現在字典沒收錄的字罷了。 一個語言一定是先有聲音才有文字,然後在文字通用普及後 才去追求書寫方式(如一個字的拼法),一個字有不同拼法不會很奇怪呀。:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.91.90.171 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: fizeau (1) 看板: Eng-Class 標題: Re: [字彙] oriad 時間: Mon Dec 13 21:20:33 2004 ※ 引述《dale (冰城城主)》之銘言: : 一個語言一定是先有聲音才有文字,然後在文字通用普及後 : 才去追求書寫方式(如一個字的拼法),一個字有不同拼法不會很奇怪呀。:) 嗯嗯...似乎就像Oliver Wendell Holmes的"The Deacon's Masterpiece"裡的 one-hoss shay的"hoss"表示horse一樣(這個字的來源我還沒找出),雖然hoss 的發音跟horse差別比較大,想必也是不同地方的方言影響後,音變而後造成 形變(曾在書上看過新字產生後的存活與否有個因素是其是否會造成ambiguity 的情形)。 附帶一提的是,我曾經保守估計一下,英文26個字母理論上能組合產生的字彙, 有沒有上限;因為英文或英語若是在朗讀發音或書寫視覺呈現上希望被賦予藝術 價值,其單字的組成字母不能夠無限大,一定要有個限制。保守估計假設8個字母 好了,那排列組合就有26的八次方!(但是有些組合會太奇怪例如全都是o)。 人類,尤其是西方人,尤其是母語使用希臘拉丁文語系的民族,似乎傾向將文字 語言當作高等智慧如人類等才能懂的一種"symbol",而不單只是"sign";這一點我 是從羅馬人及阿拉伯人先後統治過埃及而造成古埃及象形文字的失傳這件歷史來猜 測的。原始形態的象形文字是比較容易看出其意思的,因為那是一種圖形,既然是 圖形那就有美感。所以有人喜歡用書法寫中國文字,不過幾乎沒聽過有人用書法 寫ABCD。 p.s.古埃及文在19世紀已經被譯解出。(歐洲人真奇怪,把人家消滅後才又後悔。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.209.245 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: dale (冰城城主) 看板: Eng-Class 標題: Re: [字彙] oriad 時間: Mon Dec 13 23:12:18 2004 ※ 引述《fizeau (1)》之銘言: : 嗯嗯...似乎就像Oliver Wendell Holmes的"The Deacon's Masterpiece"裡的 : one-hoss shay的"hoss"表示horse一樣(這個字的來源我還沒找出),雖然hoss : 的發音跟horse差別比較大,想必也是不同地方的方言影響後,音變而後造成 : 形變(曾在書上看過新字產生後的存活與否有個因素是其是否會造成ambiguity : 的情形)。 據我的了解,這裡的 hoss 與 oread 被拼成 oriad 原因截然不同。 這是詩人為了表示當地的腔調所使用的手法,之後就這麼被留下來, 在非正式、強調腔調的文章可以使用。 和這個 stanza 的拼法原因類似吧: But the Deacon swore (as Deacons do, With an "I dew vum," or an "I tell yeou," He would build one shay to beat the taown 'N' the keounty 'n' all the kentry raoun'; It should be so built that it couldn' break daown! -- "Fur," said the Deacon, "t 's mighty plain Thut the weakes' place mus' stan' the strain; 'N' the way t' fix it, uz I maintain, Is only jest T' make that place uz strong uz the rest." : 附帶一提的是,我曾經保守估計一下,英文26個字母理論上能組合產生的字彙, : 有沒有上限;因為英文或英語若是在朗讀發音或書寫視覺呈現上希望被賦予藝術 : 價值,其單字的組成字母不能夠無限大,一定要有個限制。保守估計假設8個字母 : 好了,那排列組合就有26的八次方!(但是有些組合會太奇怪例如全都是o)。 嗯嗯,或是太多子音連在一起時。 : 人類,尤其是西方人,尤其是母語使用希臘拉丁文語系的民族,似乎傾向將文字 : 語言當作高等智慧如人類等才能懂的一種"symbol",而不單只是"sign";這一點我 : 是從羅馬人及阿拉伯人先後統治過埃及而造成古埃及象形文字的失傳這件歷史來猜 : 測的。原始形態的象形文字是比較容易看出其意思的,因為那是一種圖形,既然是 : 圖形那就有美感。所以有人喜歡用書法寫中國文字,不過幾乎沒聽過有人用書法 : 寫ABCD。 嗯──有的,如果在搜尋引擎下鍵入 calligraphy 應該可以找到。 只不過不如中文發達、美麗罷了。 : p.s.古埃及文在19世紀已經被譯解出。(歐洲人真奇怪,把人家消滅後才又後悔。) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.90.91.32
fizeau:為了表達當地的腔調!太感謝了^^b 61.62.209.245 12/13
dale:不客氣。shay 似乎也是這樣來的(chaise) 61.90.91.32 12/13
dale:不過這個我就不敢確定了,年代似乎更早。 61.90.91.32 12/13