推 ushiro:如果一切照計劃進行 220.137.82.42 10/10
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.170.152.150
上上禮拜聯合報的THE NEW YORK TIMES
有一篇報導:
If all goes according to plan,about half a dozen elder people at risk.....
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
上面這句話
聯合報的翻譯是說 "如果一切順利,..."
恩我是翻譯的新手....怎麼想都想不到這麼美的句子...
而且照字面上翻譯也感覺不出是這樣
可不可以翻成..."依據所有的報導來說,..."
恩其實完全不通順
但我還是想知道其他大大的見解
你們都怎麼翻的呢? 謝謝....
--