作者MemoriesUK (Requiem)
站內Eng-Class
標題[翻譯] sponge hands
時間Sun May 29 21:04:44 2005
請問Sponge hands要怎麼翻?不可能直譯成「海綿手」吧-,-
這是上下文:"I don't want it to turn into something where
we have cheerleading at halftime and people in the stands
with those
sponge hands," says Richard Whatmuff, 27, a
Manchester native who now works here as a surveyor.
"English football is different than American football."
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.61.170
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: simonho (最愛喵喵~) 看板: Eng-Class
標題: Re: [翻譯] sponge hands
時間: Mon May 30 17:34:05 2005
"sponge hand"是在英國看足球比賽的時候可以買到的海綿大手套
一種類似拿來替球隊加油的東西
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.168.33
推 longing:怪獸電力公司 Monsters, Inc. 裡好像也有出現 218.165.123.76 05/30
→ longing:sponge hands :) 218.165.123.76 05/30