精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
"break a leg" 有這個片語嗎?? 是什麼意思呢... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.117.191.104
pocky11:祝你好運.. 218.164.141.106 06/05
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Todesengel (如歌的行板) 看板: Eng-Class 標題: Re: [新聞] 摔...摔斷你的腿? 時間: Sat Apr 2 22:21:58 2005 的確是祝好運的意思。 這來自於迷信,故意說反話來達到祝賀的效果。 因為他們怕有時候說一些好聽或正面的字, 會招來鬼神還啥的注意,以致產生不幸。 就好像我上次看到姊姊的小女兒,才三個月大, 可是很可愛,也完全不怕生又不會哭。 我忍不住說了她好乖,都不會吵鬧。 結果姊姊偷偷提醒我,這種話在年輕人面前講是沒關係, 可是老年人有些會忌諱, 怕話一說出來小孩就變得不好養了。 說反話這種字還不少, 而且很多語言都有喔。 我記得德文裡也有類似的說法,而且更狠, 不僅是腿,連脖子也斷了。 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.69.100
fizeau:英文中breakneck是強調速度很快:) 61.62.209.245 04/02
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: DonaldDuck (獨又如何? ) 看板: Eng-Class 標題: Re: [新聞] 摔...摔斷你的腿? 時間: Sat Apr 2 22:52:22 2005 http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=break+a+leg break a leg -- used to wish good luck especially to a performer 不只是英文 德文也有類的用法 Hals- und Beinbruch 直接翻譯過來是指"脖子和腿都斷掉" 意思跟英文一樣都是祝人好運 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.121.186 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Lullaby (夏天) 看板: Eng-Class 標題: 請問Break a leg 時間: Sun Oct 23 01:22:11 2005 我在漫畫上有個對話出現 A: break a leg,girls. B: Thanks 請問一下break a leg是什麼意思,總不會是斷腿吧?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.71.51.146
i83a:好好玩的意思.. 叫她盡興去玩 210.85.198.6 10/23 01:41
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: enterobacter (only one) 看板: Eng-Class 標題: Re: 請問Break a leg 時間: Sun Oct 23 01:47:08 2005 這個是有個典故的 很好玩的典故 古時候的人們相當相信精靈的存在 但是這些精靈是會找人麻煩的 如果你許下一個願望 他就會故意讓你願望落空 所以 當人們想要祝福他人好運的時候 就會故意說 希望你跌斷一條腿 希望能夠騙過這些精靈 而讓好事情發生!! 所以break a leg就引申為 祝你好運的意思^___^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.153.34 > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: crazyvoice (KAMINARI) 看板: Eng-Class 標題: [口語] 請問break a leg 時間: Sun Jul 23 21:04:54 2006 書上有一段對話 甲說「我明天有一場考試」,然後乙回說「Break a leg!」 老師上課解釋說break a leg是good luck的意思 我從Yahoo!奇摩字典http://0rz.net/9f1CY查到這樣的意思 「詛咒某人倒霉, 希望某人交厄運」 請問break a leg究竟是祝福還是詛咒的意思,或依照狀況有不同意思? 煩請協助解答,謝謝^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.29.106
superb:break a leg, 在劇院表演時說 = good luck!140.112.222.169 07/23 21:06
superb:如果望文生義來看就是有詛咒的意思(字面上)140.112.222.169 07/23 21:07
iiverson649:我的字典跟你老師說的一樣..... 219.68.247.239 07/23 21:09
crazyvoice:感謝各位板友,謝謝:D 61.217.29.106 07/23 22:56
buddhanature:完全看上下文而不同解釋 歧義片語!! 61.223.52.220 07/23 23:12
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: carloscc (你有受過專業的訓練嗎) 看板: Eng-Class 標題: Re: [口語] 請問break a leg 時間: Sun Jul 23 21:25:57 2006 ※ 引述《crazyvoice (KAMINARI)》之銘言: : 書上有一段對話 : 甲說「我明天有一場考試」,然後乙回說「Break a leg!」 : 老師上課解釋說break a leg是good luck的意思 : 我從Yahoo!奇摩字典http://0rz.net/9f1CY查到這樣的意思 : 「詛咒某人倒霉, 希望某人交厄運」 : 請問break a leg究竟是祝福還是詛咒的意思,或依照狀況有不同意思? : 煩請協助解答,謝謝^^ 「Break a leg!」的確就是祝福的意思,也就是Good luck的拉! 它的由來,我記得以前高中的老師是這樣說的 斷一條腿就好像一個人衰到極點,物極必反,所以衰到極點之後跟著的就是好運了 應該是類似這樣的意思,對不對我已經不確定了,因為以經過了好久了 不過提出來讓你參考參考囉 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.132.63.88
Dango:或是加油的意思喔 go break a leg!!220.220.120.142 07/23 21:27
crazyvoice:感謝板友們的回應:) 61.217.29.106 07/23 22:57
jinhorng:不是那樣的意思啦,在劇院門前有一塊橫木 218.162.73.108 07/24 11:30
jinhorng:叫做leg,break a leg, 意思是很多人來看 218.162.73.108 07/24 11:32
jinhorng:所以leg才會break 218.162.73.108 07/24 11:32