精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
Most families have one or two skeletons in the cupboard/closet 櫥櫃裡的骨架 ==> 為什麼會是「家醜」的意思??? 直譯真的是orz讓人搞不懂 有那位高手可以解釋一下嗎? 櫥櫃裡一定會有個骨架 ==> 而且一定不會被人看到 剛好和一個家庭處理家醜的方式一樣,所以有了這個片語???是這樣嗎??? 大感謝 <(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.8.8
juvenilia: http://tinyurl.com/bt7u9 又是小笨霖 220.134.53.241 09/23 16:41
dreampilot:請問小笨霖有首頁嗎 只能一頁一頁翻嗎 218.164.223.83 09/24 01:59
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: freelancer (三十億人的世界) 看板: Eng-Class 標題: Re: [片語] skeleton in(one's) closet ==> 家醜 w … 時間: Fri Sep 23 01:05:05 2005 ※ 引述《sunhome (Level UP!!!)》之銘言: : Most families have one or two skeletons in the cupboard/closet : 櫥櫃裡的骨架 ==> 為什麼會是「家醜」的意思??? : 直譯真的是orz讓人搞不懂 : 有那位高手可以解釋一下嗎? : 櫥櫃裡一定會有個骨架 ==> 而且一定不會被人看到 : 剛好和一個家庭處理家醜的方式一樣,所以有了這個片語???是這樣嗎??? : 大感謝 <(_ _)> 似乎是約定成俗的用法,很有趣的用法,找了一些資料 Longman Dictionary of Contempory English skeleton 第四條 "a skeleton in the cupboard/cloest" "informal embarrassing or unpleasant secret about something that happened to you in the past" -------------------------------------------------------------- Webster online skeleton 第五條 "something shameful and kept secret (as in a family) -- often used in the phrase skeleton in the closet" -------------------------------------------------------------- 大陸人解釋 "3. I don't have skeleton in my closet. 我沒有什麼不可告人的秘密。每次競選期間一到,一定會看到候選人爭 相證明自己的過去是清白的,沒有什麼不可告人的秘密。這句話在英文 裡要怎麼講呢?當然最簡單的說法就是,"I don't have any secrets in the past." 但是這樣的說法不如俚語的用法 "I don't have skeleton in my closet." 來得傳神。在這裡 skeleton 是指骷髏, 而 closet 是指衣櫃的意思,各位不難想像,一個人把骷髏藏在自己的 衣櫃裡作什麼?一定是有不可告人的秘密。例如你在高中時考試作弊被 抓到,還被記了一個大過,但你長大之後這件事再也沒有人提過,所以 你也不想別人知道。這件考試作弊就變成是你的 skeleton in the closet。 有時候我自己也會別出心裁,把這句話改變一下,展現一下自己的幽默感。 例如有次我室友不讓我進他房裡,我就用這句話虧他,"Do you have any skeleton in your room?" (你房裡是不是有什麼不可告人的秘密啊?) 當然 in your room 是我自己改的,但在那樣的情況下,卻有另一番的味道。" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.27.50
sunhome:感謝~ 不過.... 小笨霖是大陸人嗎? 203.67.8.8 09/24 10:58