作者neiknok (N)
看板Eng-Class
標題[字彙] ballistic
時間Sun May 1 15:55:36 2005
這個字,怪怪的,老一點的字典僅有"彈道"的意思,但現在似乎有引伸意
但Dr.eye 的引伸意寫說 "過渡疲勞的,或失去理智的"
那在以下這句話有點奇怪
In the heady days after Netscape's ballistic initial public offering
^^^^^^^^^
in August last year-the stock shot from 27 to 71 during its first day
of trading......
我只要知道 ballistic 在這裡的意思就好....
Thanks~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.32.184.35
→ rambolin:這邊應該是指 from 27 to 71這樣驚人的漲幅 61.66.102.51 05/01
→ rambolin:有如拋射彈道弧度一般的 61.66.102.51 05/01
→ neiknok:真的喔,我有點感覺它是形容public offering 163.32.184.35 05/01
→ neiknok:不過或許你是對的,還是謝謝你 163.32.184.35 05/01