推 Shaq32:recruit讓我想到Al Pacino哈哈 220.139.152.81 03/23
推 aiezoe:招募新人的人 61.229.150.36 03/24
→ csmjohnjjs:recruiter-負責招募工作的人員.非雇主. 24.28.178.192 08/07
→ csmjohnjjs:但是如果顧主去做招募這個工作,可稱之!! 24.28.178.192 08/07
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: lunche (冷氣) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙] recruiter
時間: Wed Mar 23 02:44:32 2005
兩個句子有相互牴觸嗎 @@
從字面上看來 recruiter -> 負責作recruit這個動作的人員
感覺接近在勞工跟雇主間穿線的角色
並不一定代表公司的主管吧
第二句:
公司聘請了一位專業的招募人員
來幫助公司找到能夠勝任工作的員工
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.230.168.184
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: yuxian (無所屬之玫瑰) 看板: Eng-Class
標題: Re: [字彙] recruiter
時間: Wed Mar 23 12:12:50 2005
※ 引述《lunche (冷氣)》之銘言:
: 兩個句子有相互牴觸嗎 @@
: 從字面上看來 recruiter -> 負責作recruit這個動作的人員
: 感覺接近在勞工跟雇主間穿線的角色
: 並不一定代表公司的主管吧
嗯嗯...雜誌裡還有:
Yet,employers and recruiters are still complaining about the limited
number of competent B-school students to choose from.So what's going
on?What are employers and recruiters looking for?
就說明了兩者間的差別。而recruiter的地位大約就如同現今所說的人資部門吧。
(謝謝lunche提出此點)
: 第二句:
: 公司聘請了一位專業的招募人員
: 來幫助公司找到能夠勝任工作的員工
啊~~ 昨天看到第二句時,腦袋有閃過那個念頭,
後頭的vacant position"s"應點明了被雇用的人是為了要替公司找到人填補職缺的..
可能是因為我一直認定公司雇用了人員(因而)填補了原來的職缺
(但這樣後頭的position"s"顯然就不符合了)
多謝lunche指教~~:)
: : 又,submittal這個名詞應如何解釋?
: : 和submission之分別又在哪呢?
: : 先謝謝大家的幫忙。m(_ _)m
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.127.246
推 dale:就是 submission,都是 submit 的名詞,沒分別。 218.166.72.8 03/23
→ dale:若有分別也只是 contextual 上的而已。 218.166.72.8 03/23