作者balloon (Journey)
看板Eng-Class
標題walk the line?
時間Sat Feb 25 11:19:45 2006
昨天去看電影為你鐘情,英文片名叫walk the line
在台詞裡有提到的時候翻成潔身自愛,
想請問這句的用法是什麼?實際的翻譯真的是潔身自愛嗎?
謝謝~:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.141.139
推 fizeau:走在線上或邊邊時要小心不要越界 219.84.154.239 02/25 11:29
→ fizeau:在愛情裡就是要謹守分際免得身敗名裂 219.84.154.239 02/25 11:29
推 loveyourself:危險邊緣 60.198.166.210 02/25 12:22