精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
http://movies.yahoo.com/movies/feature/starbradangelina011805.html 第一段裡 是指什麼意思呢? 謝謝大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.85.78
len:沈浸愛河....^^ 219.84.8.107 01/23
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: cita () 看板: Eng-Class 標題: head-over-heels ? 時間: Wed Jan 19 12:19:19 2005 head-over-heels 這個詞出現在 Brad Pitt跟Angelina Jolie的新聞裡 http://movies.yahoo.com/movies/feature/starbradangelina011805.html To the casual observer, Brad Pitt and the woman with whom he was strolling through the streets of romantic Costiera Amalfi, Italy, on Oct. 30, looked like head-over-heels lovers, perhaps even newlyweds. 請問有人知道這是什麼意思嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 暱名天使的家
kyger:神魂顛倒..有部電影是這樣翻的 61.62.210.129 01/19
arrakis:看前後 意思接近"熱戀/暈頭轉向/甜膩膩" 210.58.172.77 01/19
arrakis:不過確切文句我講不出來 210.58.172.77 01/19
ppr:有人翻作「神魂顛倒」,就是戀愛中的狀態就是了134.225.183.122 04/04
drunkentiger:completely的意思.. 68.231.214.216 04/02
drunkentiger:無可救藥的愛上妳.. 這樣 68.231.214.216 04/02