※ 引述《Fassbinder (一樣花開未底遲)》之銘言:
: bushwalking
: 不太懂
: 翻譯機也翻不出來
: 拜託有誰知道的呢??
它是戶外運動的一種,要從hiking談起
hiking是walking的一種,通常指到一些尚未破壞、開發的地方健走
而且通常都有走在trail上面,不是走在蓋好的步道或石階,是走在
經人為走出來的小道或步道,通常都還有「路」就對了。
而bushwalking是到更原始的地方去健走,是off-trail的
也就是你可能要有當地的嚮導,或是自行找路劈荊斬蕀。有點像
電視節目演的台灣大探險之類的。
相同的字有bushwhacking, bush-bashing, cross-country hiking
然而,各地方的用字會有一些差異
在英國同樣的活動都用walking
在澳洲不管是on trail or off trial 都是用bushwalking
在紐西蘭會用tramping
而在印度或尼泊爾的山區中健行通常會用trekking
如果特別強調過夜的hiking會用backpacking。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.165.147