精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《EsSays (怡然自得)》之銘言: : 我是在商業個案中看到此片語 : 「razor-balde model/culture」 : 用來形容公司文化戶商業用詞 : 可是實在查不到這個中文意思 : 可以請教大家 它的意涵大概是怎樣嗎 : 謝謝囉 我大概說一下以前學過的啦 razor-blade是刮鬍刀的刀片 一般來說 刮鬍刀的價格都賣的很便宜 但刀片卻往往賣的很貴 就像是印表機都賣的很便宜 但墨水卻都超貴的 所以就稱這種附屬商品比主商品貴的稱之為razor-blade strategy 但跟「razor-balde model/culture」有沒有一樣我就不知道了 這是在「策略管理」學到的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.106.143 ※ 編輯: IAIFAG 來自: 59.117.106.143 (07/03 16:31)
applexgreen:wow 210.58.1.35 07/03 20:58
anomaly:推 59.113.114.171 07/06 18:27