推 shameonu:高水位線 218.175.102.76 04/06 00:19
http://www.wretch.cc/album/greenplus
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.35.213
這是一篇關於網路的討論文章
遇到這個片語實在找不出恰當的字詞去翻譯
highwater mark
目前我是暫譯成"高水標示"
看的出來是從字面上去翻 =..=(我猜這是水平、標準的意思吧?!)
不知還有沒有更好的翻譯?!
另外還有一句話
Online news takes center stage as a news source
我是暫譯成"線上新聞以成為重要的資訊來源"
我把"takes center stage"當成焦點、重要的意思
不知道這樣的翻譯是不是正確
謝謝大家幫忙 ^^
--
It's me