推 nightcarol:挖...英文老師耶...降不好吧^^" 125.230.21.114 09/05 10:19
推 Laird:why not?150.203.222.157 09/05 10:51
推 tooodark:現在也是常用的英語了! 220.129.3.55 09/05 11:34
推 outofdejavu:外國人都這樣跟我說了=_=" 但覺得怪怪 163.13.246.220 09/05 21:24
推 bellaeros:日本人也這樣跟我說了..嚇我一大跳 61.223.54.33 09/06 20:46
→ bellaeros:現在這已經是外國常見用法了 61.223.54.33 09/06 20:47
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nah (la neige en cet hiver) 看板: Eng-Class
標題: 請問long time no see
時間: Thu Jan 11 09:59:22 2007
美國人聽到這種說法,是否真的都懂是什麼意思?
他們自己會不會這樣講?
在美國的華人會講long time no see嗎?
那其他英語系國家,或者母語不是英語的人,
他們有沒有聽過這個說法?
謝謝。
(打了一堆問號,請見諒)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.74.152
推 Lovetech:這已經是英文口語裡很普遍的句子 請放心使用 01/11 10:53
推 wxyz1234533:很多國家都這麼說~包括英語系國家、日本、韓國 01/11 10:57
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: nightfever2 (週末夜狂熱) 看板: Eng-Class
標題: Re: 請問long time no see
時間: Thu Jan 11 13:21:19 2007
※ 引述《nah (la neige en cet hiver)》之銘言:
: 美國人聽到這種說法,是否真的都懂是什麼意思?
: 他們自己會不會這樣講?
: 在美國的華人會講long time no see嗎?
: 那其他英語系國家,或者母語不是英語的人,
: 他們有沒有聽過這個說法?
: 謝謝。
: (打了一堆問號,請見諒)
有白人跟我說他懷疑 long time no see這句話是從中文來的
可是他不會說中文
他說他記得有人這樣跟他說
我想也應該是吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.176.146
推 Lovetech:不用懷疑 是從中文來的沒錯 01/11 13:32
→ Lovetech:phrases used by native English speakers 01/11 13:36
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: aziatykqt (tingaling) 看板: Eng-Class
標題: Re: long time no see
時間: Tue Sep 5 18:41:08 2006
用這句不會不好...雖然不算正式,但是我建議用在
熟的人生上.不是完全不知道的人啦.
用在你老師沒問題,有不是髒話. 反正,他
不可能覺得你沒禮貌就是了除非他毛病多 :)
※ 引述《pondera (加油)》之銘言:
: 請問 long time no see 是正式的英文用語嗎
: 我想寫信給英文老師
: 用這個句子會不會很不正式
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.68.69