作者tenghui (PERFECT CRANK)
看板Eng-Class
標題[字彙] 一個字典查不到的字
時間Fri Sep 8 23:01:55 2006
剛剛看了FRIENDS第九季的第十集,
裡面一開始Joey和Phoebe的對話如下:
P: "I'm sorry. It's just, I'm little short on cash."
J: "If your want, I could loan you some money."
P: "Oh, no. I learned never to borrow money from friends.
That's why Richard Dreyfuss and I don't speak anymore."
J: "Why don't you just spunge off your boyfried?"
其中我想問的就是這個"spunge off",字典上找不到
看了字幕的中文翻譯,整句的翻譯是"妳幹嘛不跟妳男朋友拿錢呢?"
請問一下這個字的正確意思為何?又用法大致上為何呢?謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.27.177
※ 編輯: tenghui 來自: 61.59.27.177 (09/08 23:02)
推 mercora:sponge的變體 59.115.227.62 09/08 23:11
→ tenghui:喔~查到了!!!Many thx!!! 61.59.27.177 09/08 23:19
推 tooodark:"Thanks so much" ↑ 220.129.0.158 09/09 10:12