作者DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭)
看板Eng-Class
標題Re: 翻譯問題 a poor man's Einstein
時間Tue Jul 11 01:31:48 2006
※ 引述《vagus ( )》之銘言:
: A poor man's Einstein.
: 怎麼翻哪?
: He's no Einstein.
: 是指一個人不聰明嗎?
第一句其實很有意思
這種A poor man's xxx
可以用在很多地方 像是 A poor man's Michael Jordan. 諸如此類
意思大概在沒有更多的選擇下 或者資源有限的情況下的最佳人選/選擇
例如 某個球隊錢不夠多 只好找來當地第二流的選手來對上對方一流的選手
二流隊員中的主力或者較強的人 就可以這樣形容
最近還會常聽到一個用法就是
A poor man's bomb.
可以形容恐怖份子在資源有限的情況下 做出較"陽春"的炸彈
相較於國家軍隊所使用的先進武器
第二句就是也有點類似
例如 我現在籃球打的很差 球場上輸的很慘
我可能就可以說 Hey, I am no Michael Jordan.
類似 "我又不是喬丹"
He is no Einstein.
則是指說 別期望那麼高 對方又不是愛因斯坦
例如甲和乙發現丙算一題數學很慢
甲:"怎麼算的這麼慢阿"
乙:"He is no Einstein."
就會拿愛因斯坦當成很誇張的例子指說他沒有那麼聰明
其實聽起來還蠻嗆的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.121.186
推 vagus:酷!謝謝你精闢的解釋!202.132.130.171 07/11 01:34
推 alanqq:一上來就看到一篇有趣的文章^^ 61.231.35.34 07/11 02:20
推 erickin:推!學到不少! 125.31.17.219 07/11 11:16
推 benny206:推!218.170.221.106 07/11 13:10
推 pdatam:好文! 59.113.62.19 07/11 18:29