精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
不是 搞砸了 意思嗎? 我記得電影裡面都這樣用的 可是我剛剛查Dr.eye 上面顯示是振作 鼓舞的意思耶 還是都可以 要看句子內容跟語氣? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.68.179
malisse74:一直覺得 Dr.Eye 和電子字典是學英文的阻礙(我會被告嗎) 02/16 09:43
micasssh:那英英字典會比較好嗎? 02/16 09:49
johnny739:會 02/16 09:55
loveapplecho:M74大大也太戲劇化 電腦字典和dr.eye 明明很好用 02/16 09:58
loveapplecho:尤其在英文新聞的時候 02/16 09:59
loveapplecho:等到你字彙比dr.eye多的時候再來批評也不遲 02/16 09:59
malisse74:為何說最後一句來嗆人呢? 先前您的突發奇想我是完全以 02/16 10:48
malisse74:您的角度來說的 我的字彙永遠不可能比Dr.Eye多 就像樂評 02/16 10:50
malisse74:人唱歌永遠不會比張惠妹好聽一樣 02/16 10:51
malisse74:電子字典好用的地方在於快速得到字義 但它的字義通常不 02/16 10:52
malisse74:精準 學好英文本就該準備紙本和多查參考資料 02/16 10:52
malisse74:唉我認真了 02/16 10:53
loveapplecho:Am I hurting you? I'm sorry if I am. I know I'm 02/16 11:04
loveapplecho:quite bitchy.....(Imean in a masculine way) lol 02/16 11:04
Lovetech:老實講我覺得malisse74板友講的並沒有錯 電子字典和眼博 02/16 11:42
Lovetech:士是快 但是字義等要對一定英文程度的人才有用 對程度 02/16 11:42
Lovetech:不穩的人來說 反而是誤導 02/16 11:43
misdov:之前還問過老師呢~他說是搞砸了的意思 02/16 12:07
ibizadream:水能載舟亦能覆舟啊,好好用Dr.eye當然有幫助.亂用全文 02/16 14:43
ibizadream:翻譯那種東西就一輩子看不懂英文了吧... 02/16 14:43
taco123:要把英文真正學好 還是推勤查英英字典 了解真正的意思 02/19 01:34
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: loveapplecho (海鮮麥片聞很噁,卻很好喝) 看板: Eng-Class 標題: Re: 請問screw up的意思? 時間: Fri Feb 16 10:43:33 2007 ※ 引述《micasssh (還有別的辦法嗎)》之銘言: : 不是 : 搞砸了 意思嗎? 是啊 screw up 電影裡頭很常聽到耶 screw up = mess up = f??k up 吧 (怕被禁言 呵呵) : 我記得電影裡面都這樣用的 : 可是我剛剛查Dr.eye : 上面顯示是振作 鼓舞的意思耶 : 還是都可以 : 要看句子內容跟語氣? 我個人認為沒有這個意思吧 但是我查過偉大的長人櫻櫻字典後 得到以下例句: screw up (the) enough courage to do Something = to be brave enough to do something you're nervous about. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.218.35
bs1435:screw you也蠻常聽到的 02/16 10:59
loveapplecho:嗯 screw you 基本上我認為是ㄗㄤ ㄏㄨㄚˋ 02/16 11:01
loveapplecho:等同於 f??k you..請勿屎用(但爽可以用 沒人管得著) 02/16 11:02
johnny739:screw you 跟fxxx you意思一樣...語氣稍微輕一點 02/16 12:18
tenghui:screw it也是 02/16 13:14
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: pttsucks (it does!) 看板: Eng-Class 標題: Re: 請問screw up的意思? 時間: Fri Feb 16 22:12:21 2007 Screw 本來就有螺絲釘的意思,Screw up 則是有"上緊發條"的涵義 但是美國口語用法裡頭 Screw 也有相當不好的涵義,例如類似"搞"之類的 Screw you! 也是常聽到的罵人話 由於不好的涵義大家用多了,反而在日常中好的意思就被淘汰了,所以少用 比如說聽到幹,大家都會覺得在罵人,很少人直覺想到是"做"的意思 兩種用法都說得通啦,但是建議你別用好的意思那個,因為容易產生誤解 (即使前後文意都很清楚) 就像你說 快去做吧,但是很少 說快去幹吧,有點怪這樣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.208.57