作者polesitter ()
看板Eng-Class
標題put one's name on the line 是什麼意思?
時間Sun Oct 29 02:17:00 2006
這好像是個idiom,但是字典查不到,也許是我字典太爛吧 = =
不知道哪位好心的板友可以告訴我這個詞是什麼意思,
如果這樣問線索太模糊的話,我自己有稍微google了一下,有發現幾篇有這個詞的文章
http://ezinearticles.com/?Affiliate-Marketing:-Putting-Your-Name-
On-the-Line&id=335431 (兩行請自行連接,我不會縮網址)
這是其中一篇,文章的名稱就叫做
Affiliate Marketing:
Putting Your Name On the Line
裡面提到:
Are you a nameless, faceless voice trying to persuade people to buy,
or are you a credible and respected expert offering powerful firsthand
explanations of product use? The difference between those two choices
represents a wide gulf in earnings. If you want to maximize your profit
potential, be prepared to put your name on the line.
我看了一下,還是不知道他到底是什麼意思,
希望好心的板友可以幫我解答,感激不盡!! ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.64.38
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: GrimStranger ( Gman ) 看板: Eng-Class
標題: Re: put one's name on the line 是什麼意思?
時間: Sun Oct 29 16:25:10 2006
put on the line 指的是 put something at risk。
覺得不好記的話,可以想成 put something on the frontline。
把自己放在戰爭的最前線,最容易中槍。跟 stick one's neck out
的意思很接近。
所以 put your name on the line 指的是冒著自已名譽受損做某件事。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.134.28.149
推 outofdejavu:嗯嗯 在回這篇時 被中斷一會 沒搶在你之前po出 XD 10/29 17:16
推 polesitter:感謝兩位喔... 10/29 18:07