作者psyology (凜月)
看板Eng-Class
標題Re: [求譯] new-parent leave
時間Sat Mar 24 12:52:24 2007
Marriott was recently named one of the
“100 Best Companies for Working Mothers ” by Working Mother (注1) magazine,
thanks to its childcare arrangements, flextime, new-parent leave,
and excellent promotion opportunities for women.
注1:職業婦女
這是有關的哪一段
拜託大家了
--
Hi~ Baby! Don't you know me ?
I need Super Lover tonight !!』
愛情的花朵會盛開 Super Lover
嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.27.32
推 Lovetech:準父母休假 03/24 12:57
→ Lovetech:這邊的leave看來是休假之意 03/24 12:57
推 psyology:喔喔喔喔喔.....謝謝喔!!!! 03/24 12:59
→ psyology:我了解了....ψ-(._. )> 03/24 13:00
推 malisse74:跟maternity leave, paternity leave 意思類似 03/24 13:55
推 handsome5566:只看標題就猜的出leave是在講休假 只是leave不懂>< 03/24 14:18
→ handsome5566:打錯是new-parent 03/24 14:19
推 fatfree:產假.. 03/24 18:34
推 bushuang:應該不是準父母吧 是"新手"父母 03/24 21:48
推 LILYCHEN:這裡指的應該就是產假吧 03/25 21:01