精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
形容一個人有書生氣息,白面書生,要怎麼說呢? 曾看過一個英文電子報說 可以用suave,但我用了後,外國友人說那是形容像007那樣的 那就完全不是我要的意思了… 冏 主要是想問,書生 跟 書呆,怎麼說呢? 例如我們會說蔡康永是書生,但不會說他是書呆… 感謝喔~︿_︿ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.234.177
amuro0126:書呆子 nerd ! 05/27 11:38
heziying:WTF?suave是白面書生相反的意思XD電子報是用反諷的嗎?o.O 05/27 13:53
對呀~ 被說是007的意思,我也嚇到~ 冏
heziying:書生可能是intellectual?還有scholarly這種說法 05/27 13:56
我想說… 長像很書生,就是斯文斯文、害羞害羞、皮膚蒼白、專注時推推眼鏡那種感覺~ 不一定是要包含他書念很多學歷好的意思啦~
heziying:書呆應該是geek或nerd 比較不care自己的相貌或"大眾文化" 05/27 14:01
heziying:(我是說英文geeks&nerds是醬子 可以翻成書呆或宅男 不過 05/27 14:02
heziying:我們還有otaku這個詞,就是宅男的日文發音,在美國形容一個 05/27 14:02
heziying:迷上日本文化的那種nerd) 05/27 14:03
請問用bookwarm可以嗎? ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.234.177 (05/27 14:17) ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.234.177 (05/27 14:30)
heziying:bookworm可以不過現在沒有人在用 長相很書生...那我覺得 05/27 14:37
heziying:looks refined或has a refined look或looks polished之類 05/27 14:37
heziying:的可以~ 05/27 14:38
heziying:也可以這麼用scholarly look(特別是那個推推眼鏡的動作XD 05/27 14:40
heloiselu:nerd口語很常用唷 05/28 00:50
screenwriter:nerd 05/28 13:44
screenwriter:但是書呆子和書生氣息差很多耶 我不會講書生氣息 05/28 13:44
heziying:對,最好不要用nerd描寫書生氣息的人~ 會被誤會 05/28 14:37
iSee:DORKY 這是比較可愛的講法(我常被這樣形容XD) 05/29 17:55