精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
想說 你別說客套話了啦~ 這樣要怎麼用英文說呢? 感謝喔~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.144.218
cooxander:有聽過一種說法:外國人不太愛說客套話,聽到『稱讚』 04/18 21:27
cooxander:說Thank you 便是XD 04/18 21:27
LawrenceS:pleasantry 但他們不太會說"別說客套話" 04/18 21:37
感謝大家的指點 想說說一下使用的場景好了 就是朋友吵架,吵到差不多絕交了,大家態度又突然變好 很像臨死之人、其言也善的感覺 很客套… 這樣的場景啦~ ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.251.144.218 (04/18 21:43)
dunchee:我只能說我沒經歷(or在媒體上聽讀看過)這樣的情境,所以我 04/19 00:19
dunchee:猜你是要表達 1. 你別再假惺惺了啦(之前我們吵到要絕交, 04/19 00:20
dunchee:我現在還是很氣你,所以你不要講 ...客套話(?) 我受不了 04/19 00:20
dunchee:2. 你太肉麻了啦,好啦,我原諒你(你也原諒我)/我不氣你( 04/19 00:21
dunchee:你也不氣我) 但是之前我們吵得那麼激烈,現在你突然態度轉 04/19 00:21
dunchee:變 用很nice很好聽很...客套(?)(我有些好奇,是怎樣的"客 04/19 00:22
dunchee:套"? 是-> "請喝茶" "請問你明天會打電話給我嗎?" 這種客 04/19 00:23
dunchee:套,還是單純的很nice的說話方式/內容? (是這的就直接用 04/19 00:23
dunchee:nice一類的字眼) 或是直接說明你的想法(比如剛剛如何現在 04/19 00:25
dunchee:如何,對方那樣講你覺得 It's weird/awkard 等等) 04/19 00:26
dunchee:(換句話說未必一定要"客套話"這個中文說法直翻,把重點放 04/19 00:26
dunchee:在整體意思的表達上) 04/19 00:26
應該比較類似1吧 很氣 對方就開始說 像訣別詩那樣的話 例如 我還是很欣賞你的什麼什麼、很感謝你願意分享什麼什麼給我 感覺像真的要絕交了 還講些假話 ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.251.144.218 (04/19 01:30) ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.251.144.218 (04/19 01:30)
heziying:"no need to be so polite, please (do/don't blahblah)" 04/19 09:44
ninini:stop talking diplomatic 04/19 22:02
Bigfatty73:你若真的生氣就請她把臉從你屁股裡拔出來 04/20 08:45
leefengyuh:stand on ceremony 04/21 09:56