精華區beta Eng-Class 關於我們 聯絡資訊
要問的字詞:(中英皆可) 施主的英文 提問: 因為覺得 施主,這你應該問你自己~ 這句話很好用 想跟外國人說 可是施主這個字我不會說啊~~~~ giver, donator嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.233.218
jacqueswu:Sir or Madams? 02/17 13:23
alixia:"Only you can answer that." 不要居泥於中文思考 02/17 17:05
heziying:這個不能翻譯吧 因為是文化不同的地方 即使你翻譯得完美, 02/17 17:19
heziying:外國人還是不能了解你的意思 你最多可以用西方人所知道的 02/17 17:22
heziying:"僧侶/師傅講話的樣子"(來自功夫電影):This, my son, you 02/17 17:22
heziying:must ask yourself." 02/17 17:22
heziying:這樣他們應該會聽懂!:D 02/17 17:23
pentoxide:如果信仰上帝,是否用Son, you already have the answer 02/17 23:20
pentoxide:看洋片都會聽到用son 02/17 23:24
pentoxide:Donor如何? 02/17 23:24
kenotic:好奇用patron或benefactor外國人聽得懂?? 02/17 23:33
alixia:重點是, 你用這些字(patron, benefactor, "donor")在這個 02/18 02:48
alixia:context, 聽的人根本不會知道你講這幹嘛啊 02/18 02:48
alixia:用son是意境最類似的, 但又不完全一樣, 比較condescending 02/18 02:50
感謝大家~ ^^ 謝謝大家還幫忙想一個真實現場的對話情境 推荐用功夫電影那樣 覺得很棒耶~ ^^ 不知道JUDA也會這樣說話嗎? ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.233.218 (02/18 14:23)
kenotic:不曉得老納又怎麼說XD 02/18 15:32
heziying:juda?還是yoda?XD 02/18 16:14
requiem:dude還比較可能一點 02/18 19:47
kenotic:dude不錯,突然好奇施主的定義 (怎覺英文愈學中文愈感不足 02/19 00:52
tengharold:only you can answer that, grasshopper. 02/19 01:21
tengharold:Answer that, only you can. (尤達大師版) 02/19 01:26
推尤達是 倒裝句大師 感謝heziying 大指點,是yoda~ m(_ _)m ※ 編輯: nantonaku 來自: 111.240.224.95 (02/19 11:06)
heziying:ask yourself this you must! XD 02/19 13:27