推 zqpm:A1: 我也不清楚. A2: 3rd. A3: 3rd. A4: (1) 不知 (2) 會 04/08 23:06
→ zqpm:(3) 不算鋪陳, 有對話. 04/08 23:07
OK,了解 ! 謝謝 !
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/08 23:14)
推 zqpm:仔細想想, Q2 的部份我不太確定, 有請其他知道的版友幫忙補充 04/08 23:23
推 PrinceBamboo:第一段提到的感覺有點像YsO伊蘇始源 用銀劍破障壁 04/08 23:23
銀劍? 我玩的那個是把紫色的劍...= =a
→ PrinceBamboo:不過角色名字有全都是德文嗎? 還是英文居多吧 04/08 23:24
有很多看起來是英文的,其實和德文的發音差不多,甚至相同 ~
例如: Julia Schwarz
^^^^^ ^^^^^^^
Julia ->如果是英文,音接近"茱莉亞" ; 德文則為"尤莉亞"
Schwarz->不用說,一定是德文的拼字規則
又例如:Kevin Graham
德文和英文的發音雖然有差,但都是翻為 凱文 格拉漢
→ PrinceBamboo:空軌放S技時唸的語音應該都是日文 公主的我聽不懂 04/08 23:27
S技應該都是日文,公主向女神禱告的那部分,我也聽不太懂~
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/09 00:31)
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/09 00:37)
→ e234576:原PO真的很可愛耶一直問好多問題XD 04/09 00:38
就好像剛看完一部好電影,急著想找人討論一樣 ^^
→ a502152000:www.silver-intention.com/Game/sora_3rd/voice.php 04/09 00:39
→ a502152000:翻譯就交給專業的了 04/09 00:39
a大,真強,連這個也找得到~果然到falcom板找同好,總是有收穫的 !!
クローディア・フォン・アウスレーゼ
「今だ・・・光よその輝きで傷つきし翼達を癒せ リヒトクライス」
リヒトクライス
「神の力を示すとき今こそきたれ神の光リヒトクライス」
リヒトクライス
「万物の根源たる七耀を司るエイドスよ・・・・・・ その妙なる輝きを持って我らの
脅威を退けたまえ・・・ ・・・光よ! 我に集いて魔を討つ陣となれ・・・・・・
サンクタスノヴァ!」
サンクタスノヴァ
恩,翻譯就交給專業的了~
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/09 00:58)
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/09 01:27)
推 PrinceBamboo:我意思是說 語音都是日文吧 哪裡有很長很難懂的中文? 04/09 02:05
p大可能有一點誤會我的意思,
我先澄清一下,
1.語音都是日文沒有錯
2.我說到有德文的部分,有"方術士"的攻擊字幕(SC在幫兩位女性訓練那邊);
以及"人名"的部分
3.至於說到很長很難懂的,是方術士放魔法時,都會說"XXXXXXXX寒光"還甚麼的 ?
那部分的中文字幕顯示得相當快又長而且用語很難讓人一望即知,所以我才會說很難懂.
→ PrinceBamboo:然後人名是有少部分法文跟德文 但大多數還是英文 04/09 02:09
我看過p大那一篇發文了,
http://sniperex168.blogspot.com/2008/01/ed6sc-character.html (人物介紹)
人名旁邊附註的外語,有些看似英文,不過用德文發音會比較符合他的中文翻譯,
另外,我承認 Renne <---這個字 無論 德,英或日文 發音 都很難翻成 "蕾恩"
除非把 "e"去掉,不過這樣的結果,
在翻譯上,德,英,日文就會趨於一致 (同時還會符合日文的羅馬拼字"re" "nn")
還有 Zin Vathek 這個人名,
前半段 Zin 還好 ,
Vathek -->如果是"德文"應該是翻成 "法堤客",
所以這邊他應該是按照"英文"做發音,
"V"發英文kk音標的[v] , "th" 發 絲(咬舌音) 的音 ,才會翻成 "瓦塞克",
所以這兩個算是全德文的例外,這邊我覺得p大說得還蠻有道理的,
所以,我內文已改成"部分"德文,以杜絕爭議 ~
感謝p大的指認 ^^
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/09 07:56)
推 tnav:一步錯,步步錯 04/09 08:29
?????
推 exliver:一部分3rd會講...但一堆仍然是謎團 囧 04/09 11:59
Orz...
推 Aqery:小丑會在零軌出現,3rd完全沒有主線,就只是很棒的fan disk 04/09 13:50
OK,謝謝 ~ Fan Disk XD
※ 編輯: marupo 來自: 61.64.175.151 (04/09 14:28)
推 Aqery:就fan disk來說,3rd是很優秀的 04/09 14:42
推 AkiMinoriko:3RD補完一些以前沒講清楚的東西同時又幫以後加新伏筆 04/09 17:52
\("▔□▔)/ 看來是會變得越來越複雜
推 kane3345678:你每次說玩過的很像的ARPG都是伊蘇啦= = 04/09 22:06
→ kane3345678:上次是YS6 這次是YSF啦 這麼好的遊戲都忘記 04/09 22:08
→ kane3345678:教伊蘇迷情何以堪呢~況且還是同公司做的 04/09 22:08
(;  ̄ㄧ ̄)a 原來我玩的那款叫伊蘇喔...我覺得還蠻好玩的,
而且還是同公司阿~難怪我覺得怎麼故事架構以及繪圖這麼相似,
而且我發現,伊蘇根本是空軌的ARPG化,空軌則為伊蘇的RPG化~~~
對了,突然想到...
那我所玩過的其他ARPG,包括結局有兩個長翅膀的女孩子光溜溜的抱著一顆球,
以及一個拿斧頭的女孩(個性某部分和艾絲有點像)...難道也是...... ( ̄□ ̄|||)a
→ windr:等等,3rd是講影之國的事,主線是不長,但仍有一定重要性 04/09 23:52
→ windr:沒碰3rd直接玩零軌會有一些劇情看不懂 04/09 23:53
→ windr:玩過3rd會比較能進入零軌的狀況,要不然連異界化的嚴重性 04/09 23:55
→ windr:都不知道 04/09 23:55
╮(′~‵〞)╭也不知道能不能玩到零軌
→ PrinceBamboo:勇者之劍才能破暗黑主教結界這件事 04/10 00:26
喔喔 ! 這個不是火車魔王嗎 ?? 死了還會把人吸過去自爆,我超有印象的 !
竟然有這個相簿 ! 還不錯 ~
→ wwa928:樓上,YSO也有 04/10 01:34
→ PrinceBamboo:YsO我在最上面的推文就提過啦 04/10 02:13
推 kurama648:這個跟日文的翻譯習慣有關係 日文是會"回溯"原文翻譯的 04/10 14:28
→ kurama648:例如義大利有個"佛羅倫斯" 是從英文Florence來的 但是 04/10 14:29
→ kurama648:義文原音重現的話必較像"翡冷翠" 日文翻譯時就會選後者 04/10 14:30
→ kurama648:同理 英文有很多名字是從其他歐語來的 因此日文會回溯到 04/10 14:31
→ kurama648:原始的發音去翻譯 04/10 14:32
( ̄﹏ ̄") 謝謝 ku 大的說明 ~
→ PrinceBamboo:內文已改成部分德文 < 沒改 不過說只有兩個是全德文 04/10 14:33
(; ̄  ̄) 上次打一打忘了改 ~ 這次改好了 ~
→ PrinceBamboo:例外還是不太同意 來回篇文討論好了~ 04/10 14:34
OK,歡迎指教 ^^"
→ Clarkliu:輝之環被小丑收走了 04/10 15:21
(# ̄▽ ̄)o╭╯ ("▔□▔)/ c大,怎麼把劇情給透露出來了 ~
推 kane3345678:教授那支法杖本來就是用來收輝之環的吧 04/10 15:34
→ kane3345678:教授自己也不知道杖的真正功能 所以環被吸走時還不知 04/10 15:35
→ kane3345678:道發生甚麼事情 04/10 15:35
(# ̄▽ ̄)o╭╯ ("▔□▔)/ k大,你也把劇情給透露出來了 ~
※ 編輯: marupo 來自: 61.62.203.252 (04/10 22:48)
→ kurama648:拿斧頭的...是伊蘇始源嗎? YSO? 應該有三個主角可以玩 04/10 23:02
我不太確定,不過,我只有兩個人可以選,另一個會發射光球,還蠻像射擊遊戲 XDDD
※ 編輯: marupo 來自: 61.62.203.252 (04/10 23:08)
推 kane3345678:拿斧頭的是優妮卡,光球是雨果,是YSO沒錯 第三主角 04/10 23:14
→ kane3345678:是兩隻破關後才會出現 原PO你根本就玩了近代伊蘇PC全 04/10 23:15
→ kane3345678:套了嘛~ 04/10 23:16
(;  ̄ㄧ ̄)a :......
我只玩了拿斧頭的全破,就沒玩了...原來還有隱藏第三人,下次再跟同學借來玩 Q Q
※ 編輯: marupo 來自: 61.62.203.252 (04/10 23:52)
→ kane3345678:第三人才是真主角 玩起來也最爽 劇情最多 一定要玩 04/10 23:54
ㄜ...怎麼有遊戲把主角設為隱藏人物 !?
※ 編輯: marupo 來自: 61.62.203.252 (04/11 00:12)
推 PrinceBamboo:第三主角才是真正主角 真正劇情 04/11 02:37
推 benson60510:第三主角才是伊蘇主線 下面才能接到伊蘇1、2 法社就是 04/11 09:20
→ benson60510:故意要你破3輪咩~~ 04/11 09:20
通常,我破完一輪,就懶得再玩,因為已經沒有新鮮感了 > <
→ benson60510:而你說的兩個長翅膀的女孩子應該是伊蘇1、2 04/11 09:22
→ PrinceBamboo:菲娜跟蕾雅有翅膀是在YsO喔 Ys1,2裡面是沒有翅膀的 04/11 11:55
這部分,就不太確定了,反正就是兩個女生,
哪一代有,哪一代沒有翅膀,
印象真的不太深刻...
→ PrinceBamboo:他說的結局是雙子女神抱黑珍珠 也是YsO沒錯 04/11 12:01
→ PrinceBamboo:不過伊蘇Win作3款都玩過了卻不自知 真是..( ̄▽ ̄||) 04/11 12:04
一來,跟別人借的,通常不能夠玩太久,對遊戲的記憶也就不會太深入;
二來,玩這幾款遊戲,是幾百年前的事了 > <
→ benson60510:大哥我錯了...不過伊蘇1、2PSP版最後有翅膀啊... 04/11 12:14
→ benson60510:而且我是玩PSP版的XDDDD PC玩的是6 04/11 12:26
→ benson60510:少說了是6和O才對 (差點忘了O沒PSP版... 04/11 12:27
→ benson60510:抱歉 還是我的錯 忘了看到「以及」 那是伊蘇O沒錯了 04/11 12:29
推 kane3345678:抱黑珍珠出現在1.2應該也不是它的結局吧 黑珍珠都給 04/11 12:32
→ kane3345678:阿豆滷尻爆了 04/11 12:33
如前所述,記憶錯亂了~
→ benson60510:那我那張圖蕾雅她們是抱假的嗎 還是說是阿豆的(以下略 04/11 12:36
推 kane3345678:最後雙女神有沒有說要繼續沉睡我忘了,離別後好像也沒 04/11 12:47
→ kane3345678:特別交代啊,應該是繼續跟村民一起生活,變得跟凡人一 04/11 12:48
→ kane3345678:樣吧 04/11 12:48
→ kane3345678:反正這是20年前想的劇本,本身就沒埋太多梗 04/11 12:50
※ 編輯: marupo 來自: 61.62.95.230 (04/11 17:48)
→ PrinceBamboo:我貼的那是我的相簿啦^^" 因為之前玩YsF畫面有問題 04/14 22:51