推 aking306: 扯爆了 把消費者當白痴嗎 09/08 23:35
推 busters0: 扯 09/09 00:01
推 shn: 騙顧客不好 09/09 00:11
推 shn: 但光就價錢來講,應該不難發現 09/09 00:16
我覺得用價錢來論,把責任丟給消費者是不對的,廠商本來就該實話實說。
比如衣服賣得便宜,裡頭卻標示台灣製,消費者買了經過確認才發現是大陸貨,
然後廠商用一堆話來搪塞:
"兩邊都是China啦,翻譯上的誤解而已"
"這價錢怎麼可能買得到台灣製的"
"一直忘了修正標籤,現在都改回來了。"
今天就是有很多人衝著鵝肝才去的,餐廳這行為根本是不對的阿!
※ 編輯: KUNI0202 (111.249.191.215), 09/09/2015 00:28:18
推 tonight0329: 藉口一堆耶店家 還扯文字 09/09 00:30
推 anxitrimer: 推 太誇張了 09/09 00:32
推 artiller: 好啊XD 要扯原文意思對吧?依照法國法律,foie gras 09/09 02:08
→ artiller: 指的是鴨or鵝肝沒錯,但一定要用灌食法養出來的才算 09/09 02:09
→ artiller: 建議原po再問問餐廳,請問你的鴨哪裡來 怎麼養呢? 09/09 02:10
推 rositi: 8月中去的時候菜單標香煎鵝/鴨肝,問店員則是說鴨肝 09/09 07:27
推 eu7908: 不懂有什麼好不誠實的 09/09 08:11
推 toutdroite: 真令人討厭 09/09 10:01
推 marsper: 這年頭,消費者還要身兼稽查的"義務",曾幾何時呀... 09/09 11:25
推 heloiselu: 大玩文字遊戲是哪招 扣分到爆 09/09 11:34
推 sandy30716: 店家有錯,但請問消費者是鴨肝還是鵝肝吃不出來嗎? 09/09 14:06
→ realgenius: 這跟吃不吃得出來無關吧... 09/09 14:55
恩,這的確不是吃不吃得出來的問題,
就像加奶精的就算喝起來像,也不該說成是鮮奶茶阿。
剛看了某網友傳來的圖,
上頭竟改成"香煎鵝/鴨肝":https://goo.gl/rjHtpn
問題是明明從頭到尾都沒給過鵝肝啊。
推 sandy30716: 額我沒有要幫店家護航的意思只是好奇問問, 09/09 16:34
→ sandy30716: 如果我點鮮奶茶結果加奶精我也會超不爽 09/09 16:35
→ sandy30716: 因為兩種喝起來有差,所以鵝肝跟鴨跟吃起來其實差不多? 09/09 16:37
其實我喝過不好分辨的奶茶,而且還曾覺得奶精那款比較好喝(笑)
別忘了就是因為姑息商人這種行為,所以台灣才有假油事件阿。
鴨肝鵝肝的確很像,在細緻度上或許有所不同,
但這也要看煎的手法,產地,牌子,罐裝還是整塊等級。
就算法文Fois Gras,但意思是"依灌食養法生產出來的肥肝",
我知道有些餐廳不會寫明,但翻譯可不該這樣搞阿,
就算法國也有看到較細心的註明"Foie Gras de Canard"。
重點是我們不是住在台灣嗎?
鴨肝跟鵝肝畢竟就是不同的東西,
今天一堆人就是因為"鵝肝"兩字而去的,我也是,我朋友也是。
※ 編輯: KUNI0202 (111.249.178.21), 09/09/2015 17:05:01
→ ketsuya: 也好奇鴨肝和鵝肝是否不容易吃出來兩者差異 09/09 17:08
→ realgenius: 這要問吃過的人了.... 不過這讓我想到豬肝菲力 XD 09/09 17:13
推 flower6: 還有人幫店家護航,怪不得台灣這麼多慣老闆 09/09 17:20
推 zjbybp: 幹 不會去吃 09/09 18:07
推 iwenko: 這是吃不吃得出來的問題嗎 本來店家就不該騙人 09/09 20:03
→ ksk0516: 扯什麼吃不吃的出來啊?邏輯真差 09/10 00:16
推 woohyuk49: 假油不也吃不出來? 所以就沒問題嗎? 好笑 09/10 00:39
推 yaryaf: 推樓上 09/10 04:45
推 rickysilence: 這就像是工商格寫業配文卻不標註, 裝成心得文... 09/10 08:16
推 pierse34: 所以請問兩個價錢差多少啊?鴨肝跟鵝肝 09/11 13:09
推 mikami1027: 還是要誠實的標示阿....在臺灣好像真的比較沒差 09/13 10:18
→ mikami1027: 看看又復活了的林鳳營 09/13 10:19
推 Noren: 現在大部分的西餐廳都是用鴨肝代替了,故意寫鵝/鴨肝根本 11/03 16:06
→ Noren: 有意呼攏消費者 11/03 16:06